Примеры употребления "преданный вам" в русском

<>
Я буду на Вашей стороне, преданный Вам. I will be by your side, fully committed.
Пожалуйста, разрешите задать Вам несколько вопросов. Please allow me to ask you a few questions.
Ты такой преданный You are so faithful
Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово. When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Валерий Гергиев, дирижер Мариинского театра и преданный сторонник Путина, поддержавший наступление России на Украину в 2014 году, передал это внешнеполитическое послание, просто появившись в Пальмире. Valery Gergiev, the Mariinsky conductor and a longtime Putin supporter who backed the Russian onslaught in Ukraine in 2014, delivered that foreign policy message just by showing up.
Вам нельзя так поступать. It is impossible for you to do so.
Со времени его внезапной отставки 16 февраля его обязанности выполняет, — по крайней мере, сейчас — его верный и преданный заместитель, Юрий Севрук. Since his abrupt resignation on February 16, his duties are being performed — at least for now — by his loyal and devoted deputy, Yuriy Sevruk.
3. Если вы звоните по телефону, сразу же повесьте трубку, не следуя инструкциям, которые вам дают. 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
Самое важное заключалось в том, что она должна была обеспечить преемственность, причем не только в плане продолжения и развития политики президента Барака Обамы, но и как человек, преданный институтам и обычаям, сложившимся в том мировом порядке, для создания и поддержания которого после Второй мировой войны так много сделали США. Most importantly, she would provide continuity — not only in the sense of building on President Barack Obama’s policies but also, and much more fundamentally, as someone committed to the institutions and practices of the international order that the United States did so much to create and sustain after World War II.
Я звоню вам от лица мистера Саймона. I'm calling you on behalf of Mr. Simon.
Вполне очевидно, что один из вариантов состоит в следующем. Тандем пока сохранится, Путин будет в нем верховодить, а удрученный, но преданный Путину Медведев будет стараться делать все по-своему там, где ему это удастся. Clearly, one possibility is that the tandem will continue for the time being, with Putin calling most of the shots, while Medvedev, frustrated but loyal, tries to make a difference in places where he can insert himself.
Вам нужно сделать прививку от бешенства. You must be vaccinated against rabies.
Как весьма драматично продемонстрировал Ющенко, даже самый преданный проамериканский кандидат не может заставить своих сограждан идти в направлении, которое им не нравится. As Yushchenko dramatically demonstrated, even the most committed pro-American candidate could not force his countrymen in a direction which they opposed.
Как вам такие яблоки? How do you like them apples?
А именно: 29 октября глава комитета по международным делам при Государственной Думе России Константин Косачёв, преданный Кремлю, предложил своему комитету пересмотреть занятую им ранее позицию в пользу ратификации. To wit, Konstantin Kosachev, the head of the Russian State Duma International Affairs Committee, loyal to the Kremlin, on October 29 proposed to his committee that it reconsider its earlier position in favor of ratification.
Вам решать, покупать его или нет. It is up to you whether to buy it or not.
Нью-Йорк - Основные мировые банкиры - это сплоченный клуб, преданный причудам и моде. New York - The World's central bankers are a close-knit club, given to fads and fashions.
Я так скучал по вам! I have missed you so much.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире. His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty.
Боюсь, я не могу вам помочь. I am afraid I can't help you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!