Примеры употребления "правозащитной организации" в русском

<>
Это решение было принято по запросу британской правозащитной организации Redress, защищающей жертв пыток. The decision comes at the request of Redress, a British human rights organization that works on behalf of torture victims.
Тимур Акиев из правозащитной организации "Мемориал" рассказывает, что новички в рядах боевиков это зачастую молодые люди, стремящиеся отомстить за своих родственников, убитых властями. Timur Akiyev of the human rights group Memorial said the recruits are often young men seeking revenge for relatives who have been killed by the authorities.
«Группа депутатов парламента начала продвигать данный законопроект, и мы увидели в этом руку Кремля», — рассказала киргизскому информационному вебсайту Kloop.kg руководитель правозащитной организации «Бир Дуйно» Толекан Исмаилова. “A group of MPs started promoting this bill, and we could see that the hand of the Kremlin was behind this,” Tolekan Ismailova, head of Bir Duino, a human rights organization in Kyrgyzstan, told the Kyrgyz news site Kloop.kg.
«Вертикаль власти в Чечне не действует, — говорит Александр Черкасов, руководитель российской правозащитной организации „Мемориал“, имея в виду путинскую систему управления Россией, основанную на жестком личном контроле. “The power vertical does not function in Chechnya,” says Alexander Cherkasov, head of Russian human rights group Memorial, referring to the highly personalized system of governance Putin has set up in Russia.
В прошлом месяце в стране был задержан ведший расследование сотрудник Международной кризисной группы – влиятельной правозащитной организации. Органы государственной безопасности конфисковали у него материалы, в которых содержались имена сотрудничавших с ним свидетелей. Last month, an investigator from the influential human rights organization International Crisis Group was detained and government security forces confiscated his materials containing names of cooperating witnesses.
В некоторых странах иностранным гражданам и лицам без гражданства необходимо физически присутствовать на территории страны, для того чтобы они могли основать организацию, а регистрирующие органы имеют широкие дискреционные полномочия, которые позволяют им отказывать в регистрации иностранной правозащитной организации. In certain countries foreign nationals or persons without citizenship are required to be physically present in the territory of the country in order to be able to found an organization, and registration authorities have broad discretionary powers to refuse registration of foreign human rights organization.
Отвечая государственному прокурору, Хадас Зив, ответственный за осуществление проектов этой правозащитной организации, сказал, что «в соответствии с четвертой Женевской конвенцией оккупирующая держава обязана обеспечивать работу санитарных формирований и что в ней не содержится ссылок на периоды мира и братской любви, поскольку в такие периоды свобода имеет очевидный и неограниченный характер». Responding to the State Attorney, Hadas Ziv, in charge of projects for the human rights organization, said that “the Fourth Geneva Convention demands that an occupying force ensure the operations of medical teams, and does not refer to periods of peace and brotherly love since at those times freedom is self-evident and not restricted.”
Проводившаяся в истекшем году деятельность включала в себя консультации с участием следственного управления министерства внутренних дел и правозащитной организации «Дом свободы», направленные на укрепление диалога между правительством и гражданским обществом, а также трехдневный симпозиум по вопросам практического осуществления договоров по правам человека и программ в этой области и деятельность по контролю и подготовке кадров. Activities over the previous year had included consultations between the main investigative body of the Ministry of the Interior and the human rights organization Freedom House, aimed at improving the dialogue between the Government and civil society, and a three-day symposium on the implementation of human rights instruments and programmes, as well as monitoring and training activities.
6 декабря 2006 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников направили письмо с утверждениями правительству Российской Федерации в отношении российской правозащитной организации " Центр содействия международной защите " (ЦСМЗ), оказывающей содействие российским гражданам в деле получения доступа к международным правозащитным механизмам, и ее основателя адвоката Карины Москаленко. On 6 December 2006, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders sent a letter of allegation to the Government of the Russian Federation concerning the International Protection Centre (IPC), a Russian human rights organization that assists Russian citizens in having access to international mechanisms of human rights protection, and its founder Karinna Moskalenko, a lawyer.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
А работающие там правозащитные организации называют цифру 50 тысяч. Human rights groups on the ground estimate as many as 50,000.
Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации. It is field-based in a way that most operational organizations are, but that think tanks and advocacy organizations are not.
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы. Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
Он наладил контакт с правозащитными организациями и своими критиками из демократического лагеря. He reached out to human rights groups and his pro-democracy critics.
В начале 1990-х, некоторые новые правительства в Восточной Европе, Африке и Латинской Америке, недооценив силу активности граждан и гражданского общества, не смогли адекватно урегулировать правозащитные организации и пространство, в котором они работают. In the early 1990s, some new governments in Eastern Europe, Africa, and Latin America, underestimating the power of an active citizenry and civil society, failed to regulate adequately advocacy organizations and the space in which they work.
- Мне говорили, что серьезное давление оказывается вашими службами безопасности на гражданские общества и правозащитные организации. I was told that there is a lot of pressure by your security organization on civil societies and human rights organizations.
Правозащитные организации, такие, как Amnesty International и Human Rights Watch, осудили эти рекламные видео. Human rights groups, including Amnesty International and Human Rights Watch, have decried such promotional videos.
Республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп даже не упоминает о модели двух государств в своей платформе; а кандидат от Демократической партии Хиллари Клинтон заверила американские произраильские правозащитные организации, что она выступает против любой новой резолюции Совета Безопасности как основы для будущего соглашения. Republican presidential candidate Donald Trump doesn’t even mention a two-state solution in his platform; and Democratic candidate Hillary Clinton has assured American pro-Israel advocacy organizations that she opposes any new Security Council resolution to lay the foundation for a future accord.
Правозащитные организации с помощью таких инициатив, как Satellite Sentinel Project, смогут постоянно отслеживать насилие в Судане. Human rights organizations, through initiatives like the Satellite Sentinel Project, could chart violence in Sudan on a daily basis.
Азербайджанский журналист тут же напомнил ей, что оценки правозащитных организаций прямо противоположны ее мнению. As an Azeri journalist was quick to remind her, the assessment of human rights groups is just the opposite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!