Примеры употребления "правозащитная организация" в русском с переводом "human rights group"

<>
Как сообщает Human Rights Watch, на фотографиях со спутников видно, что только в мусульманской деревне Чейн Кхар Ли были сожжены 700 строений. Это лишь один из 17 населенных пунктов в штате, в которых правозащитная организация зарегистрировала сожжение домов и уничтожение собственности. Human Rights Watch says satellite imagery shows 700 buildings were burned in the Rohingya Muslim village of Chein Khar Li, just one of 17 locations in Rakhine state where the rights group has documented burning of property.
Human Rights Watch, российская правозащитная организация "Мемориал" и иностранные журналисты брали интервью у выживших в той драме сразу после событий, и им удалось составить цельную, последовательную картину того, как армянские вооруженные боевики открывали огонь по толпам азербайджанских гражданских лиц, пытавшихся бежать из осажденного города. Human Rights Watch, the Russian rights group Memorial and foreign journalists interviewed survivors in the immediate aftermath and put together a consistent picture of how Armenian armed men fired at columns of Azerbaijani civilians fleeing a besieged town.
А работающие там правозащитные организации называют цифру 50 тысяч. Human rights groups on the ground estimate as many as 50,000.
Он наладил контакт с правозащитными организациями и своими критиками из демократического лагеря. He reached out to human rights groups and his pro-democracy critics.
Правозащитные организации, такие, как Amnesty International и Human Rights Watch, осудили эти рекламные видео. Human rights groups, including Amnesty International and Human Rights Watch, have decried such promotional videos.
Азербайджанский журналист тут же напомнил ей, что оценки правозащитных организаций прямо противоположны ее мнению. As an Azeri journalist was quick to remind her, the assessment of human rights groups is just the opposite.
Но международные правозащитные организации и правоохранительные органы неодобрительно смотрят и на первое, и на второе. But international human rights groups and legal authorities generally look down on both.
Соединенные Штаты и правозащитные организации давно уже выражают недовольство напряженной борьбой за аккредитацию при ООН легитимных правозащитных организаций. The United States and human rights group have long expressed frustration with the struggle to accredit legitimate advocacy groups to the United Nations.
Соединенные Штаты и правозащитные организации давно уже выражают недовольство напряженной борьбой за аккредитацию при ООН легитимных правозащитных организаций. The United States and human rights group have long expressed frustration with the struggle to accredit legitimate advocacy groups to the United Nations.
Его правительство проводит против правозащитных организаций репрессии, которые мало чем отличаются от действий режима Владимира Путина в России. His government has conducted a crackdown on human rights groups that is not far removed from the behavior of Vladimir Putin’s regime in Russia.
Казахстан председательствовал в ОБСЕ в 2010 году, несмотря на критику со стороны правозащитных организаций, и Назарбаев приветствует наблюдение за выборами. Kazakhstan was head of the OSCE in 2010, despite the criticism of human rights groups, and Nazarbayev has welcomed election observers.
Тимур Акиев из правозащитной организации "Мемориал" рассказывает, что новички в рядах боевиков это зачастую молодые люди, стремящиеся отомстить за своих родственников, убитых властями. Timur Akiyev of the human rights group Memorial said the recruits are often young men seeking revenge for relatives who have been killed by the authorities.
На самом деле, она даже ухудшается", - говорит Магомед Муцольгов, возглавляющий правозащитную организацию "Машр", которая помогает людям, чьи родственники были похищены или убиты властями. In fact, it's getting worse," said Magomed Mutsolgov, director of the human rights group Mashr, which assists people whose relatives have been kidnapped or killed by the authorities.
А несколько недель тому назад, в конце апреля, прокремлевские активисты напали на школьников, участвовавших в мероприятии, организованном правозащитной организацией «Мемориал», облив их дезинфицирующими средствами. Several weeks ago in late April, pro-Kremlin activists attacked schoolboys with ammonia and disinfectants at an event organized by the human rights group Memorial.
Правозащитные организации упросили афганское правительство провести расследование случая, когда была забита камнями женщина, якобы совершившая прелюбодеяние, а видеоматериал об этом был выложен в интернете. Human rights groups implored the Afghan government to investigate the stoning of an alleged adulterer after a video of the incident was posted online.
«Вертикаль власти в Чечне не действует, — говорит Александр Черкасов, руководитель российской правозащитной организации „Мемориал“, имея в виду путинскую систему управления Россией, основанную на жестком личном контроле. “The power vertical does not function in Chechnya,” says Alexander Cherkasov, head of Russian human rights group Memorial, referring to the highly personalized system of governance Putin has set up in Russia.
В мае правозащитные организации возбудили иск по факту использования «живых щитов», и вооруженные силы еще до того, как суд приступил к рассмотрению этого вопроса, объявили о прекращении этой практики. In May, the human rights groups had filed a petition against the use of human shields, and before the court could delve into the issue, the army announced it would cease the practice.
После всего этого не приходится удивляться, что в опубликованном правозащитной организацией Freedom House очередном выпуске ежегодного отчета о положении с правами человека в пятый раз подряд фиксируется ухудшение общей ситуации. After all this it is not surprising that the annual report on global freedom by the human rights group Freedom House reports a decline for the fifth consecutive year.
Правозащитные организации и другие независимые источники обвиняют Россию в том, что она целенаправленно была по больницам и продуктовым складам, а также использовала кассетные боеприпасы, убившие сотни, если не тысячи мирных жителей. Human rights groups and other independent observers have charged Russia with deliberately targeting hospitals and food stores and dropping cluster munitions that killed hundreds, if not thousands, of civilians.
Точных цифр, указывающих на количество вовлеченных в этот процесс детей, нет. Однако рассказы беженцев и свидетельства, собранные ООН, правозащитными организациями и журналистами, показывают, что индоктринация и военная подготовка детей получила широкое распространение. While there are no hard figures for how many children are involved, refugee stories and evidence collected by the United Nations, human rights groups, and journalists suggest that the indoctrination and military training of children is widespread.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!