Примеры употребления "почитать за радость" в русском

<>
Но некоторые из них стоит почитать. But few of them are worth reading.
Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти? Can we find joy in spite of suffering and death?
Мама, ты могла бы почитать мне сказку перед сном? Mom, could you read me a bedtime story?
Он разделил мою радость. He shared in my happiness.
Учитель рекомендовал мне почитать Шекспира. The teacher recommended that I read Shakespeare.
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
У Вас есть что-нибудь почитать? Do you have something to read?
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
По этой тематике рекомендуется почитать статью PIIE. See PIIE's article for more on this.
Разделённая радость умножается. Shared joy multiplies itself.
Мы всегда ставим клиента на первое место. В том числе в центр нашей торговой системы, где клиенты каждое утро могут почитать обзор рынка, посмотреть ежедневные видео-отчеты и получить торговые рекомендации. We ALWAYS put the client first, providing him/her with daily market updates, insightful daily outlook videos, trading tips, and user-friendly trading software.
В жизни не всё радость. Life is not all fun.
- Нет, нет. Если вы думаете, что я занимаюсь всеми мыслимыми и немыслимыми вопросами с нашими зарубежными партнерами, то вам лучше почитать документ, в котором излагаются функции российского Министерства иностранных дел. LAVROV: No, no. If you think that I am running all imaginable issues with our international partners then you better read the paper which said - which describes the functions of the Russian Foreign Ministry.
я рада получать от тебя письма моя радость I'm glad to receive letters from you, darling
Поэтому, если Вы хотите понять, почувствовать Россию, конечно, нужно и книжки почитать — и Толстого, и Чехова, и Гоголя, и Тургенева, послушать музыку Чайковского, посмотреть наш классический балет. So if you want to understand, to feel Russia, then of course you need to read books, Tolstoy and Chekhov and Gogol and others. Listen to music. Tchaikovsky. Watch our classical ballet.
Для меня большая честь и радость принять Ваше приглашение. It is a great pleasure and honor to accept your invitation.
Такой вывод можно сделать, если почитать нынешний доклад Мюнхенской конференции по безопасности, который является важнейшим документом, разрабатываемым организаторами этого самого престижного геополитического форума. That's the conclusion that can be drawn from this year's edition of the Munich Security Report, an agenda-setting document put out annually by the organizers of the Munich Security Conference, the world's most prestigious geopolitical gathering.
После ненастья выходит солнце, после печали приходит радость. After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy.
Тот факт, что в этой же самой колонке он пишет об Обаме «в его все более метросексуальном костюме для игры в гольф и о его манерных позах на роскошных полях для гольфа» является недвусмысленным свидетельством того, что это правда, но что нам необходимо внимательно почитать недавние статьи Хэнсона, чтобы понять его точку зрения. The fact that the very same column refers to Barack Obama “in his increasingly metrosexual golf get-ups and his prissy poses on the nation’s tony golf courses” is a strong indication that this is true, but it’s worth perusing Hanson’s recent output to drive the point home.
У вас есть чудесный ребенок, и вы ощущаете радость. You have a wonderful baby and enjoy the fun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!