Примеры употребления "потребовал отставки" в русском

<>
В один из моментов во время проведения программы «Нефть в обмен на продовольствие» бывший тогда сенатором Норм Коулман (Norm Coleman) потребовал отставки Генерального секретаря ООН Кофи Аннана. At one stage during the oil-for-food program, then-Senator Norm Coleman (R-Minn.) called for then U.N. Secretary-General Kofi Annan’s resignation.
Наконец и сам президент Петр Порошенко 16 февраля потребовал отставки Яценюка, официально завершая их двухгодичный послереволюционный альянс. Finally, on February 16, President Petro Poroshenko himself called for Yatsenyuk’s resignation, officially ending their two-year post-revolutionary alliance.
Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами. Whether or not Perisic provided confidential military information to the American remains to be seen, but the fact that Serbia's Prime Minister Zoran Djindjic demanded Perisic's resignation suggests that, at the least, Perisic overstepped the acceptable limits of contacts with foreign diplomats.
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. In Liberia, Bush called for Taylor's resignation as a precondition for constructive dialogue and a more active involvement by the US in seeking a peaceful solution to the 15 years of internecine war that ruined the country's economy and infrastructure, as well inciting wars in most of its neighbors.
После того, как независимая телекомпания Рустави-2, часто осуждавшая действия президента, подверглась в конце октября вторжению со стороны вооруженного отряда службы безопасности Министерства Внутренних Дел (МВД), парламент потребовал отставки главы МВД, а также Генерального прокурора. After the independent TV network Rustavi-2 – which criticizes Georgia’s president regularly – was raided in late October by heavily armed Ministry of Internal Security (MVD) police, parliament called for the resignations of the MVD’s head as well as that of the Procurator General.
К моменту отставки мой отец проработает почти тридцать лет. By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Жители города давно требуют отставки своего мэра. City residents have long demanded the resignation of their mayor.
Он потребовал, чтобы она объяснила, как потратила деньги. He required her to explain how she spent money.
Ему предшествовали продолжавшиеся полгода демонстрации, в ходе которых протестующие требовали отставки правительства премьер-министра Йинглак Чинават. It was preceded by six-month long demonstrations, in which those protesting demanded the resignation of the government’s Prime Minister, Yingluck Shinawatra.
Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели. Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
Этот пост стал вакантным после отставки Сергея Шепелева. This post became vacant after the resignation of Sergei Shepelev.
Том потребовал объяснений. Tom demanded an explanation.
Выступая 6 декабря на конференции Всемирного Банка в Вашингтоне, он заявил: «Причина моей отставки проста. In a statement at a World Bank conference in Washington, DC, on asset recovery on December 6, Sytnyk stated that the "reason for my firing is simple.
К сожалению, мы только сегодня можем выслать Вам обещанные бумаги, т.к. необычный интерес потребовал нового издания наших брошюр. We regret that we were unable to send you the promised information until now, but due to extraordinary interest a reprint of our brochure was necessary.
Это вызывает особое беспокойство, поскольку выход из фракции Егора Фирсова связан с предполагаемой коррупцией того самого Игоря Кононенко, которого назвал причиной своей отставки и министр экономического развития Айварас Абромавичус. Concern is especially high since Firsov’s resignation from the faction was over alleged corruption by the same Ihor Kononenko whom Aivaras Abromavicius had named as his reason for resigning as Minister of Economic Development.
Но находясь в депрессии и понимая, что что-то не так, он потребовал медицинскую документацию. But depressed and knowing something was wrong, he demanded medical records.
Когда 20 марта украинский парламент отправил Шокина в отставку, реформаторы торжествовали, хотя процедура отставки слишком затянулась. Reformers celebrated when Ukraine’s parliament sacked Shokin on March 29, although it took far too long.
Согласно российским новостным сообщениям о его замечаниях, российский президент Владимир Путин потребовал в воскресенье, чтобы украинское правительство прекратило бои с сепаратистами на востоке страны и немедленно начало переговоры о "государственности" отделившегося региона. Russian President Vladimir Putin demanded Sunday that the Ukrainian government cease battling separatists in the country's east and immediately begin negotiations on the breakaway region's "statehood," according to Russian news accounts of his remarks.
К тому же Шокину удалось за несколько часов до своей отставки уволить последнего оставшегося антикоррупционера из числа своих заместителей — Давида Сакварелидзе (Порошенко заявляет, что этого увольнения не санкционировал, но при этом и не обещал восстановить его в должности). Plus Shokin managed to fire his last remaining corruption-fighting deputy, David Sakvarelidze, hours before he got sacked. (Poroshenko claims that he didn’t authorize Sakvarelidze’s dismissal, but he didn’t promise to reinstate him either.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!