Примеры употребления "потоку" в русском с переводом "flood"

<>
Это решение положило начало огромному потоку патентов на бизнес-метод - в 1999 и 2000 годах их было выдано более чем по тысяче в год. The turning point in the US came in 1998, when a federal court decision upheld a patent on an accounting system, which launched a flood of business-method patents-over a thousand a year in 1999 and 2000.
Для уменьшения дестабилизирующих последствий даже таких ограниченных операций должны быть предприняты грандиозные усилия для того, чтобы помочь прогнозируемому потоку беженцев пережить эту зиму, и усилия эти необходимо предпринять прямо сейчас, не дожидаясь, пока настанет кризис. To reduce the destabilizing consequences of even such limited operations, a massive effort to help the predictable flood of refugees survive the winter should be cranked up now, rather than waiting until a crisis is upon us.
Далее по шкале репрессивности следует королевская семья Бахрейна, введшая в страну саудовские войска, чтобы сокрушить демократическое движение реформ в этой стране. А Владимиру Путину удается противостоять призывам к открытости и экономическим инновациям благодаря потоку нефтедолларов, идущих в его страну. Further down on the repression scale, Bahrain’s royal family has imported Saudi troops to crush the country’s democratic reform movement, while Vladimir Putin is able to resist calls for openness and economic innovation because of the flood of oil dollars entering his country.
Поворотный момент в США наступил в 1998 году, когда федеральный суд своим решением поддержал патент на систему ведения бухгалтерского учёта. Это решение положило начало огромному потоку патентов на бизнес-метод - в 1999 и 2000 годах их было выдано более чем по тысяче в год. The turning point in the US came in 1998, when a federal court decision upheld a patent on an accounting system, which launched a flood of business-method patents — over a thousand a year in 1999 and 2000.
Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку. First, the flood of deliverables slowed to a trickle.
селевые потоки и внезапные наводнения в горных районах; Mud flows and flash floods in mountainous areas;
Обзор EM: поток глобальной ликвидности по-прежнему не уменьшается EM Rundown: The Global Liquidity Flood Continues Unabated
Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости. But it is a drop in the ocean compared with the flood of intolerance taught to so many.
Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев. War between the Koreas would confront Beijing with a flood of hundreds of thousands of refugees.
Переживет ли Лула поток обвинений и разоблачений, которые изводят его правительство в настоящее время? Will Lula survive the flood of charges and revelations plaguing his government today?
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports.
«Представьте, как из Европы в Россию хлынет поток товаров, от сельскохозяйственных до промышленных», - сказал Дерипаска. “Imagine the flood of goods unleashed from Europe to Russia, from agriculture to industry,” Deripaska said.
Врачи-беженцы также позволят предотвратить чрезмерную нагрузку от потока новых пациентов на системы здравоохранения принимающих стран. Refugee doctors can also help ensure that the flood of new patients does not overwhelm host countries’ health-care systems.
Сегодняшние низкие процентные ставки вызывают финансовые потоки в развивающиеся экономики, повышая риск инфляции и обесценивания активов. Today's low interest-rate environment is causing a flood of financial flows to emerging economies, raising the risk of inflation and asset bubbles.
Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев. Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений. And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows.
ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу. The UN remains the world’s best – indeed its only – hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe.
И ко мне это тоже пришло в прекрасном потоке света, которого я не понимаю и даже не пытаюсь понять. That too, comes to me in a great flood of light which I don't understand, and don't even try to understand.
Потоки российских фейковых новостей начались в период волнений на Майдане, но во время войны они достигли совсем другого уровня. Russia’s flood of fake news began during the Maidan, but reached another level during the war.
По-видимому, Владимир и Анна почти утонули в этом потоке, но он спас их от верной гибели, и, послушай это. Apparently, Vladimir and Anna almost drowned in this flood, but he saved them from certain death, and listen to this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!