Примеры употребления "потерям" в русском с переводом "loss"

<>
Сомнительная советская стратегия приводит к колоссальным потерям The Soviet’s Dubious Strategy Results in Huge Losses
Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям. At first, many were indifferent to the losses.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
•Будьте готовы к потерям, воспринимайте их как неотъемлемую часть трейдинга. • be prepared for losses, think of them as an integral part of forex trading;
Разумеется, пробои в безопасности могут привести к потерям, исчисляемым в миллионах долларов. Clearly, any security lapses can result in huge losses.
Эта мера на прошлой неделе привела к самым серьезным потерям для рубля. The measure spurred the ruble’s worst stretch of losses last week.
Рассмотрев все статистические данные, Группа решила не применять корректива к потерям категории " D1 ". After reviewing all of the statistical data, the Panel decided against an adjustment to the D1 loss type.
Кроме того, утрата в Газе способности хранить скоропортящиеся продукты приводит к значительным потерям продовольствия. Furthermore, the loss of capacity to preserve perishable food in the Gaza heat results in high food losses.
1. Уровень вмененной волатильности на колл-опционе должен быть достаточным, чтобы соответствовать потенциальным потерям. 1. The level of implied volatility priced into the call options must be sufficient to account for potential losses.
Для сравнения, в 2012 году, терроризм в Пакистане привел к потерям примерно $1 млрд. By comparison, in 2012, terrorism in Pakistan resulted in losses of roughly $1 billion.
Эта катастрофа по-прежнему приводит к значительным материальным и финансовым потерям и ущербу от радиации. The disaster continues to cause significant material and financial losses and radiation damage.
Как и Путин, он хочет положить конец потерям своей страны и вернуть ей былое величие. Like the Russian leader, he seeks to reverse his country’s losses and return its former glory.
Нагана также заканчивается летальным исходом без надлежащего лечения, что приводит к значительным потерям поголовья животных. Nagana, too, is fatal if left untreated, leading to considerable livestock losses.
Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for business transaction or course of dealing losses.
Нехеджированные короткие позиции подвергают вас большим потерям, чем размер ваших первоначальных инвестиций, если вы неправильно прогнозируете. ◦Unhedged short positions leave you exposed to losses larger than your initial investment if you forecast incorrectly.
ADI может производить ложные сигналы о входе и приводить к потерям, если используется в рынке с трендом. The ADI can trigger false entry signals and losses if used in a trending market.
Последовавшая затем война привела к чудовищным потерям человеческих жизней, а в конечном итоге к разрушению нацистского режима. The ensuing war would result in a staggering loss of human life, and in the final destruction of the Nazi regime.
На уровень стоп-лосса влияет готовность трейдера к потерям в текущей сделке и анализ трейдером рыночной ситуации. The level of stop-loss is determined by the trader’s readiness for losses in the current transaction and analysis of market situation.
Применительно к потерям имущества Группа использовала в качестве главного метода определения размера потерь цену приобретения за вычетом амортизации. For tangible property losses, the Panel adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation method.
Кибератаки также могут повредить работу финансовых рынков и привести к огромным экономическим потерям посредством закрытия коммерческих веб-сайтов. Cyber attacks may also interfere with financial markets and cause immense economic loss by closing down commercial Web sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!