Примеры употребления "потерпеть неудачу" в русском с переводом "fail"

<>
Она сказала, что боится потерпеть неудачу. She said she feared that he might fail.
Я только дал ему возможность потерпеть неудачу. I'm just giving him the chance to fail.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni may fail in several ways.
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; They may succeed or fail;
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? can a member state of the EU be allowed to fail?
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане. We cannot afford to fail in Afghanistan.
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу. I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed.
Фактически, присутствует ощущение того, что мы не можем позволить себе потерпеть неудачу. In fact, there is a sense that we cannot afford to fail.
Также, учитывая сочетание сложных повесток и больших надежд, эти лидеры могут потерпеть неудачу. And, given the combination of complex agendas and high expectations, those leaders may fail.
Трамп намерен препятствовать обоим результатам, и он явно обеспокоен тем, что может потерпеть неудачу. Trump is determined to head off both outcomes, and he’s clearly worried that he might fail.
Вот почему я не люблю ставить себя в положение, когда я могу потерпеть неудачу. Which is why I don't like to put myself in positions where I might fail.
Бараку и Арафату, участвующим в тайных переговорах с Клинтоном, нельзя позволить американскому президенту потерпеть неудачу. It is difficult for Barak and Arafat, when in conclave with Clinton, to allow America’s President to fail.
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко. Dealing with financial institutions deemed too big to fail won’t be easy.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе. They may succeed or fail; but they are really in the game.
Даже выглядящая идеальной торговая установка может потерпеть неудачу, так что не стоит идти "ва-банк", в погоне за сверхприбылью. Even the best looking price action setup can fail, so don’t bet the farm just because you convince yourself you are “right”.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро. The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Если страны готовы взять на себя этот уровень обязательств, они не должны потерпеть неудачу в предоставлении всеобщего образования, из-за отсутствия финансирования. If countries are willing to make this level of commitment, they should not fail to deliver universal education for lack of funding.
Во время кризиса системы субстандартного ипотечного кредитования явно происходило нечто подобное, когда банки убеждали правительства в том, что они слишком крупны, чтобы потерпеть неудачу. In the sub-prime crisis, a similar phenomenon was implicitly at work, with banks speculating that they were too big for governments to let them fail.
Это наглядно демонстрирует, что любая торговая установка может потерпеть неудачу, и именно поэтому мы должны научиться принимать потери как часть нашей торговли и управлять ими должным образом: It just goes to show that any setup can fail, and this is why we need to learn to accept losses as part of being a trader and learn to manage and contain them properly:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!