Примеры употребления "потери" в русском с переводом "losing"

<>
Удаление таблицы без потери данных и форматирования Delete a table without losing the data or table formatting
Потери становятся просто образом жизни со временем. Losing just becomes a way of life after a while.
Можем мы не говорить о моей потери рассудка? Can we not talk about losing my mind?
Шеф, остаться в 51-ой после потери Шей. Chief, staying at 51 after losing Shay.
Действительно, последствия в результате потери гражданства являются огромными. Indeed, the implications of losing one's citizenship are enormous.
1. Примите возможность потери своих средств как неизбежный факт. 1. Accept the possibility of losing your money as an inevitable fact.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры. And Tibetans are actually in danger of losing their culture.
Папку "Музыка" можно переименовать или переместить без потери содержимого. You can rename or move your Music folder without losing any content.
У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего. You have to be able to lose without losing everything.
Мы в опасной близости от потери элемента неожиданности, мой повелитель. We are in danger of losing the element of surprise, my lord.
И возможно, оставшиеся смогут выйти отсюда без потери выступающих частей тела. Maybe the rest of us can get out of here without losing an appendage.
Я уже на грани потери мужественности, а ты только открываешь свою. I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours.
Большинству организаций все файлы необходимо хранить в облаке, чтобы минимизировать риск потери. Most businesses want to store all their files in the cloud because there's less risk of losing them.
Во избежание потери данных можно деактивировать измерительный прибор и заменить его новым. To avoid losing the data, you can deactivate a meter and replace it with a new one.
Слишком малое количество создает для принципала риск полной потери контроля над своими уполномоченными. Too few exposes the principal agent to the risk of losing control of the proxy altogether.
По данным ВОЗ, половина этих детей умирает в течение года после потери зрения. According to the WHO, half of those children die within 12 months of losing their eyesight.
Греческие избиратели поняли, что улучшение условий соглашения не стоило потери членства в еврозоне. Greek voters understood that better terms were not worth losing eurozone membership.
Он рухнул, поскольку утратил реальный политический суверенитет из-за полной потери финансовой самостоятельности. It collapsed because it lost real political sovereignty as a result of losing all financial autonomy.
Вышеуказанные торговые операции подразумевают потенциальный риск потери крупных денежных сумм за короткий временной период. These activities pose the potential risk of losing a large amount of money in a short time period.
Карантин нежелательной почты — функция агента фильтрации содержимого, снижающая риск потери сообщений из надежных источников. Spam quarantine is a feature of the Content Filter agent that reduces the risk of losing legitimate messages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!