Примеры употребления "потенциал для производства баллистических ракет" в русском

<>
И действительно, многие из наших российских собеседников говорили: “Мы совершенно не заинтересованы в Иране, у которого будет потенциал для производства баллистических ракет связанный с ядерным потенциалом, который будет для нас прямой угрозой”.” And indeed, many of our Russian interlocutors have said 'We have absolutely no interest in an Iran, for example, that has a ballistic missile capability associated with a nuclear capability that would pose a direct threat to us.'
Все выявленные после 1993 года запрещенные средства представляли собой части оборудования для производства баллистических ракет и соответствующие ракетные компоненты, но не сами боевые ракеты. В. All proscribed items identified after 1993 represented certain portions of ballistic missile production capabilities and relevant missile components but not operational missiles.
Поскольку Китай теперь в состоянии использовать свой собственный технологический потенциал для производства новейшего оружия, польза от России в этой сфере резко идет на убыль. As China is now able to harness its own technological might to produce sophisticated weapons, Russia's usefulness in this area is waning fast.
Недавно Россия открыто заявила, что не хочет, чтобы мы передавали какой-то третьей стороне технологии производства баллистических ракет. Recently, Russia [said] openly that it would not like us to share the technology behind the production of ballistic missiles with any other parties.
Также у Аргентины есть особенно высокий потенциал для производства нетрадиционных газовых ресурсов, учитывая, что она занимает третье в мире место по величине таких резервов после Китая и Соединенных Штатов. Argentina has particularly high potential for production of non-conventional gas resources as well, given that it holds the world's third-highest level of such reserves, after China and the United States.
Основной опасностью для Японии в настоящее время является тенденция к повороту внутрь страны, вместо того чтобы стать глобальной гражданской силой, осознающей значительный потенциал для производства товаров глобального общественного потребления. The main danger for Japan today is a tendency to turn inward, rather than becoming a global civilian power that realizes its great potential to produce global public goods.
Конференция выражает обеспокоенность по поводу опасности того, что некоторые государства могут приобрести потенциал для производства расщепляющегося материала и затем нарушить Договор или выйти из него, чтобы заняться производством ядерного оружия. The Conference is concerned about the risk that certain states could acquire fissile material production capability and then violate or withdraw from the Treaty to pursue nuclear weapons.
Дело в том, что этот документ убедительно показывает, что Ирак имел и по-прежнему имеет потенциал для производства таких видов оружия; что Ирак имел и по-прежнему имеет потенциал для производства не только химического, но и биологического оружия; и что Ирак располагал и по-прежнему располагает буквально десятками тысяч систем доставки, включая все более совершенные и опасные беспилотные летательные аппараты. The point is that this document conclusively shows that Iraq had and still has the capability to manufacture these kinds of weapons; that Iraq had and still has the capability to manufacture not only chemical but also biological weapons; and that Iraq had and still has literally tens of thousands of delivery systems, including increasingly capable and dangerous unmanned aerial vehicles.
Более того, согласно МКЗНМ, государств-неучастников продолжают производить противопехотные мины или сохранять потенциал для производства противопехотных мин: [Вьетнам, Египет, Индия, Ирак, Иран, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Мьянма, Непал, Пакистан, Республика Корея, Российская Федерация, Сингапур и Соединенные Штаты Америки. Moreover, according to the ICBL States not parties continue to produce anti-personnel mines or retain the capacity to produce anti-personnel mines: [China, Cuba, the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, India, Iran, Iraq, Myanmar, Nepal, Pakistan, the Republic of Korea, the Russian Federation, Singapore, the United States of America and Vietnam.
Пресс-секретарь возглавляемого Харрисом Тихоокеанского командования вооруженных сил США связал эту переброску непосредственно с «угрозой номер один в регионе» — Северной Кореей — и ее «безрассудной, безответственной и дестабилизирующей программой ракетных испытаний и стремлением создать потенциал для производства ядерного оружия». A spokesman for the U.S. Pacific Command, which Harris heads, linked the deployment directly to the “number one threat in the region,” North Korea, and its “reckless, irresponsible and destabilizing program of missile tests and pursuit of a nuclear weapons capability.”
Иран нарушил резолюцию Совета Безопасности ООН и соглашение с правительством США, проведя испытания баллистических ракет. Сейчас многие американские аналитики ожидают, что Иран может возобновить свою ядерную программу. Iran has violated the spirit of a UN Security Council resolution by conducting ballistic missile tests and the US government as well as many US analysts expect it to resume its nuclear weapons program when the JCPOA (Joint Comprehensive Plan of Action) — the nuclear deal Iran reached with the P5+1 countries — ends in the next decade.
В качестве независимого беспартийного человека я имею гораздо больший потенциал для получения поддержки от всех парламентских партий. As an independent non-party man, I stand a far better chance of gaining support from all parliamentary sides.
Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества. Syria has destroyed critical equipment for producing chemical weapons and poison gas munitions, the global chemical weapons watchdog said Thursday as fierce clashes raged in the country's north, close to one of the sites where toxic agents are believed to be stored.
Вторая часть путинской концепции будущего — перевооружение, как военное (вот почему он недавно пообещал увеличить арсенал межконтинентальных баллистических ракет на 40 единиц и нацелить их на «те территории, от которых исходит угроза»), так и духовное. The other part of Putin’s vision for the future is rearmament, both military — hence his recent promise to add 40 new intercontinental ballistic missiles this year and to aim them “at those territories from which we are threatened” — and spiritual.
Хотя подобные заявления — это привычная практика, они, тем не менее отражают готовность Москвы запугивать своих соседей и делаются с четким осознанием того, что у России действительно есть потенциал для запугивания правительств этих стран. While such statements are habitual tactics, they reflect Moscow’s determination to threaten its neighbors and are made with the belief that Russia really does have the potential to intimidate these governments.
Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами. The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances.
В течение двух десятилетий из соображений национальной безопасности Конгресс запрещал продажу частей списанных межконтинентальных баллистических ракет, таких как Minuteman III. For two decades, on national security grounds, Congress has barred the sales of parts of decommissioned intercontinental ballistic missiles such as the Minuteman III.
Рынок продемонстрировал хорошую распродажу после формирования пин-бара и обеспечил потенциал для большого потенциального вознаграждения относительно риска. The market sold off nicely after the pin bar formed and provided the potential for a large reward potential relative to risk.
Новая вакцина содержит безвредный вирус, который был разработан, чтобы нести генетическую информацию для производства антиникотиновых антител. The new vaccine contains a harmless virus that has been engineered to carry the genetic information to make anti-nicotine antibodies.
Данное исследование проводилось с 16 февраля по 8 мая нынешнего года, то есть это было еще до того, как Трамп привел мировые рынки в нервное состояние своим сообщением в Twitter с угрозами обрушить «огонь и ярость» на Северную Корею, если этот отгородившийся от остального мира режим будет угрожать территории Соединенных Штатов с помощью любых своих межконтинентальных баллистических ракет. The survey was conducted Feb. 16 to May 8, before Trump set global markets on edge in August by tweeting threats to rain “fire and fury” on North Korea should the hermit regime threaten U.S. territory with any of its intercontinental ballistic missiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!