Примеры употребления "поступит" в русском

<>
Переводы: все420 come128 enter87 act54 arrive22 treat11 другие переводы118
Деньги заберём за один раз, когда поступит остаток суммы. We take it all out in one lump sum, when the rest of the money comes in.
На вооружение J-20 поступит примерно в 2020 году. The aircraft is projected to enter service some time around 2020.
Китайская сторона поступит аналогично: если руководство CNPC поймет, что существенно переплачивает за российский газ, оно постарается как можно скорее переключиться на других поставщиков. The Chinese side will act similarly: if the leadership at CNPC realizes that they are paying a significant premium for Russia gas, they will switch to other suppliers as quickly as possible.
Следующее обновление поступит уже сегодня: Банк Японии опубликует данные о потребительском кредитовании в банках (23:50 GMT). The next update arrives later today: the Bank of Japan’s release on bank lending to consumers (23:50 GMT).
Мы получим реально убойный товар, мужик, поступит на этой неделе. We got some really killer stuff coming in this week, man.
В то время газета сообщала, что это оружие поступит на вооружение в 2013 году. At the time, Izvestia had reported the weapon would enter service in 2013.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Если не поступит никаких предложений, то согласно правилу 66 правил процедуры, я буду считать, что Генеральная Ассамблея постановляет не обсуждать представленные сегодня ее вниманию доклады Первого комитета. The Acting President: If there is no proposal under rule 66 of the rules of procedure, I shall take it that the General Assembly decides not to discuss the reports of the First Committee which are before the Assembly today.
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги. Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
Последняя программа помощи предусматривает финансирование в объеме около 40 миллиардов долларов, почти половина которых поступит от МВФ, на протяжении следующих четырех лет. The latest bailout program foresees about $40 billion in funding, nearly half of which will come from the IMF, over the next four years.
Если доставка не удастся, сообщение заново поступит в очередь, а затем его доставка будет приостановлена. If delivery fails, the message will re-enter the queue, and then the message will be suspended.
Кроме того, почти половина от общей суммы поступит в виде военной помощи, в то время как $716 миллионов пойдут в одну страну, Колумбию. Moreover, almost half of the total comes in the form of military aid, while $716 million will go to one country, Colombia.
«Когда „Армата“ поступит на вооружение, это будет первый танк с необитаемой башней и комплексом активной защиты. “When it enters service Armata will be the first tank designed for an unmanned turret and APS.
Сначала помощь поступит из временного фонда спасения еврозоны, каким является Европейский фонд финансовой стабильности (European Financial Stability Facility) с запасами в 440 миллиардов евро. The aid initially will come from the eurozone’s current, temporary rescue fund, the €440 billion European Financial Stability Facility.
Далее там отмечается: «Когда „Армата“ поступит на вооружение, это будет первый танк с необитаемой башней и комплексом активной защиты. The report adds: “When it enters service Armata will be the first tank designed for an unmanned turret and APS.
Премьер-министр Владимир Путин заявил, что Россия потратит как минимум 10 миллиардов долларов на обновление инфраструктуры в 13 городах, принимающих матчи ЧМ, при этом большая часть суммы поступит от частных компаний. Prime Minister Vladimir Putin has said that Russia will spend at least $10 billion on upgrades to infrastructure in the 13 host cities, with much of the money to come from private companies.
Однако совершенно неясно, когда ракета КС-172 / К-100 будет разработана и поступит в производство, и произойдет ли это вообще. However, it is unclear when or even if the KS-172/K-100 missile will ever complete development and enter production.
Если от Договаривающихся сторон не поступит никаких возражений, то поправки к приложениям I, II и III к этому Соглашению могут вступить в силу 28 ноября 2006 года, а поправки к самому Соглашению- 28 мая 2007 года. If there will be no objections on behalf of the Contracting Parties, the amendments to annexes I, II and III of the Agreement may come into force on 28 November 2006, whereas the amendments to the Agreement itself may enter into force on 28 May 2007.
Кремль на прошлой неделе заявил, что Россия может вступить в боевые действия, если поступит соответствующая просьба о помощи со стороны Дамаска. The Kremlin said last week that Russia may enter combat operations if the government in Damascus requests help.
PGE ожидает, что большая часть инвестиций поступит из-за рубежа. Идея заключается в том, что атомная электростанция в центральноевропейской стране с развивающейся экономикой и 40-миллионным населением является выгодным вложением средств. Но это также и главный недостаток плана, поскольку объем инвестиций колоссален. PGE is looking for most of the investments to come from abroad, the idea being that a nuclear power plant in a Central European country with a growing economy and a population of 40 million would be a lucrative investment — but this is also the plan’s biggest drawback, as the scope of the investment is huge.
Москва утверждает, что С-500 поступит на вооружение в 2016 или 2017 году, и предлагает вниманию всех желающих внушительный перечень характеристик этого комплекса. Moscow has claimed the S-500 will enter service in 2016 or 2017 and has offered an impressive-seeming list of its capabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!