Примеры употребления "поступающими извне" в русском

<>
29 марта 2006 года правительство Тимора-Лешти разработало протокол, регулирующий доступ к документам, касающимся совершения серьезных преступлений, в котором определены, в частности, условия доступа к материалам ГТП в соответствии с поступающими извне запросами об информации и содержатся соответствующие положения по защите свидетелей и сохранению конфиденциальности информации. On 29 March 2006, the Government of Timor-Leste established a protocol governing the access to the serious crimes records, which governs, inter alia, conditions of access to SCU records pursuant to external requests for information, and includes adequate provision for witness protection and confidentiality.
Третья позиция: Украина — на самом деле не суверенное государство, а искусственное образование, созданное изнутри еврейско-украинскими олигархами, а извне Соединенными Штатами и Евросоюзом. Third, Ukraine is not a truly sovereign state; it is an artificial creation propped up domestically by Jewish-Ukrainian oligarchs and externally by the United States and EU.
Настоящим уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание заключать торговые сделки на моем счете в соответствии с торговыми сигналами-приказами, поступающими со стороны Моей программы. I hereby authorize and direct FXDD Malta Limited to enter trades for my account in accordance with trading signals generated by My Program.
Означает ли это, что компания, квалифицируемая как объект консервативных инвестиций, должна ограничиться исключительно продвижением сотрудников «изнутри» организации и не набирать их «извне», за исключением приема на работу молодых специалистов, только начинающих карьеру? Does this mean that a company that qualifies for truly conservative investing should promote only from within and should never recruit from the outside except at the lowest levels or for those just starting their careers?
Проставив ниже свою подпись, я тем самым уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание отдавать приказы в соответствии с сигналами, поступающими со стороны Моей программы. By execution below, I authorize and direct FXDD Malta Limited to enter orders in accordance with the signals generated by My Program.
Surplus Finance S.A. принадлежит компании основанной в Европе Einhorn Holdings Ltd., специализирующейся на финансовых компаниях, контролируемых и проходящих аудит извне. Surplus Finance S.A. is owned by the European based Einhorn Holdings Ltd., specialized on financial companies, externally audited and controlled.
FXDD Malta Limited отдает приказы на моем счете(ах) в соответствии с торговыми сигналами, поступающими со стороны Моей программы согласно установленным ею торговым параметрам. FXDD Malta Limited will enter orders for my account(s) in accordance with the trading signals generated by My Program consistent with the trade parameters set forth by My Program.
Сколько бы нам ни твердили извне и сколько бы раз сами мы ни чувствовали, что будущность наша много зависит от качества внутреннего строя жизни, но живой, чисто реальный инстинкт подсказывает нам при этом всегда, что важнее-то всего оборона страны и организация ее военных сил. No matter how much we're told by outsiders and no matter how much we ourselves feel that our future mainly depends on the quality of the domestic way of life, our vital, purely realistic instinct always tells us that what's really most important is the country's defense and the organization of its military forces.
Когда это число падает в результате более низких уровней рождаемости, и когда возрастающая продолжительность жизни увеличивает ряды пенсионеров, единственным способом для поддержания систем ВПТД является снижение величины пособий в соответствии с поступающими взносами. When this number falls as a result of lower fertility rates, and when higher life expectancy swells the ranks of pensioners, the only way to sustain PAYG systems is to decrease the level of benefits relative to contributions.
«Системе придется придумать новую проблему, но эта проблема, скорее всего, будет исходить изнутри, а не извне, где Россия уже зашла слишком далеко», — говорит бывший советник Путина Павловский. “The system will be pressed into inventing a new emergency, but probably inside the country rather than outside, where it has already gone too far,” says Putin’s ex-adviser Pavlovsky.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными. Without such a commitment, incoming funds will be mishandled, allocated ineffectively, or remain unspent.
Я как считал, так и продолжаю считать, что извне нельзя ничего решать по политическим режимам, по смене власти. I continue to believe that nothing can be decided externally about the political regime or a change of power.
Например, программы социальной защиты, которые расширяют контроль женщин над поступающими доходами, способствуют повышению качества питания не только самих женщин, но и их семей. Social protection programs that improve women’s control of income transfers, for example, are linked to better nutrition outcomes for them and their families.
С начала протестов в столкновениях погибли семеро демонстрантов и двое полицейских, что помешало Украине получить финансовую помощь извне. Seven demonstrators and two policemen have died since the protests began, crippling Ukraine’s ability to raise funds.
Преобразование будет запускаться потоками бензина, поступающими в процесс Транспортные средства. The conversion will be triggered by flows of gasoline into the Vehicles process.
Кроме того, он положительно отозвался о «крепком взаимопонимании и взаимной поддержке Совета в области практического сотрудничества по средствам противоракетной обороны, направленным против угроз, исходящих извне, например, от Ирана – а не против друг друга». He also cited “strong consensus support at the NATO-Russia Council for practical cooperation on missile defense directed against threats from outside Europe, such as Iran, and not against each other.”
Дополнительные сведения см. в статье Использование фильтров нежелательной почты для управления поступающими сообщениями. For more information, see Use Junk Email Filters to control which messages you see.
Попытки США и Европы управлять Украиной извне тоже оказались по большей части безуспешными: власть олигархов и коррумпированной бюрократии над тем, что осталось от украинской экономики, оказалась слишком сильной, а их схемы — слишком укоренившимися. U.S. and European efforts at external management have largely failed, too: The grip of oligarchs and a corrupt bureaucracy on what's left of the Ukrainian economy has proven too strong, the schemes too entrenched.
Но, что особо круто, это не только дополнение визуального представления мира с данными, поступающими от пользователей, но это также основание для дополненной реальности, и это то, что я покажу вам буквально через минуту. But what's cool about this is that, not only is it augmenting this visual representation of the world with things that are coming in from users, but it also is the foundation for augmented reality, and that's something that I'll be showing you more of in just a moment.
Он говорит им, что Россия готова относиться к ним как к равным, готова прийти на помощь, если они столкнутся с угрозами извне и изнутри, как она пришла на помощь Асаду. He's telling them that Russia is willing to treat them as equals, willing to intervene quickly if they face internal and external threats as it did for Assad in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!