Примеры употребления "поступают" в русском с переводом "income"

<>
Совершенно противоположная ситуация наблюдается с кадастровой съемкой объектов недвижимости, когда доходы от сборов и платежей в основном поступают в бюджет частной компании (35 %). A totally different situation exists with real property cadastral surveying, where income from fees and charges mostly goes to private companies (35 %).
В результате значительные доходы от всех потребителей поступают к небольшим защищенным законом группам людей, или, что еще хуже, вся экономика страдает от хронического склероза. As a result, significant amounts of income are transferred from consumers to small groups protected by the law. Worse, the whole economy suffers from chronic sclerosis.
Предполагаемые доходы от добычи нефти и газа в Тиморском море не поступают, а прогресс в этой области совершенно необходим, для того чтобы страна могла полностью использовать свой экономический потенциал. The income expected from petroleum and gas exploitation in the Timor Sea unfortunately have not been realized and progress in this area is absolutely essential if the country is to exploit fully its economic potential.
Котировки представляют собой файлы с записями в формате "SYMBOL, BID, ASK, DATE" (финансовый инструмент, цена покупки, цена продажи, дата и время) и поступают в терминал автоматически после установки связи с сервером. Quotes represent files with records in format of "SYMBOL, BID, ASK, DATE" (security symbol, bid price, ask price, date and time) and income in the terminal automatically as soon as connection to the server has been established.
После развертывания интеллектуального фильтра сообщений на серверах-шлюзах Exchange или сервера-плацдармах Exchange, принимающих входящую почту, необходимо включить интеллектуальный фильтр сообщений на каждом виртуальном сервере SMTP, на который поступают сообщения электронной почты Интернета. After you deploy Intelligent Message Filter on your Exchange gateway servers or Exchange bridgehead servers that accept incoming e-mail, you must enable Intelligent Message Filter on each SMTP virtual server that accepts Internet e-mail messages.
С 1 января 2005 года по счетам вспомогательных расходов по программам, средства на которые поступают в первую очередь из целевых фондов для деятельности в области технического сотрудничества и общих целевых фондов, проводятся расходы на выплату субсидии на репатриацию, размер которой исчисляется из расчета 8 процентов от суммы чистых базовых выплат сотрудникам, имеющим право на получение такой субсидии. Effective 1 January 2005, programme support accounts that receive income primarily from technical cooperation activities and general trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of the net base pay of eligible personnel.
Они начинают поступать только после подключения к серверу. They start to income just after connection to the server.
•информация о поступивших сигналах, уведомлениях, новостях и подписках; • Information about incoming alerts, notifications, news and subscriptions.
После открытия графика в терминал начнет поступать информация о текущих котировках. After the chart has been opened, information about the current quotes starts to income to the terminal.
С помощью панели мониторинга можно отслеживать потребление поступающего сырья и энергии. By using the dashboard, you can track incoming raw materials and energy consumption.
если в настройках терминала отключена опция "Разрешить новости", новости поступать не будут; If the "Enable news" option is disabled in terminal settings, news will not income.
Они также должны предусмотреть в вычислительной системе возможность обработки поступающих заполненных формуляров. They must also structure the computing system to handle the completed incoming forms.
Другой проблемой современного производства является, как распределить доходы, поступающие со всех дополнительных источников. The other problem of modern production is how to distribute the income generated by all of the complementary inputs.
К ним относятся возможности сбора, хранения и подтверждения получения поступающей информации и потенциальных доказательств. These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence.
установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch.
Если в процессе несколько поступающих веществ, у этого процесса может быть несколько измерительных приборов. If a process involves multiple incoming substances, the process can have multiple meters.
Доходы, поступившие от приватизации в 2004 году 267 объектов, составили около 72,7 млн. Income derived from privatization of 267 units in 2004 amounted to 72.7 million lari.
С помощью информационной системы судовые и стивидорские компании получают новости о грузах, поступающих в порт. Ship agents and stevedore companies receive news about the incoming freight on harbour using the informative system.
В случае успешной авторизации в терминал начнут поступать котировки и новости, можно будет совершать торговые операции. After successful authorization, quotes and news will start to income, and one can start trading.
Практически вся работа клиентского терминала построена на основе непрерывно поступающих от сервера данных (новостей и котировок). Practically, the entire work of the Client Terminal is based on data (news and quotes) continuously incoming from the server.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!