Примеры употребления "пострадал" в русском с переводом "affect"

<>
Я пострадал от летней жары. I was affected by the summer heat.
Кроме того, военный потенциал режима Асада тоже пострадал не слишком сильно. The Assad regime's military capability hasn't been greatly affected, either.
Ну, это объясняет, почему никто не пострадал от этой передачи раньше, потому что она не вызывала проблем. Well, that explains why nobody's Been affected by listening to the number stations before, Because they're not causing the problem.
В первом полномасштабном эксперименте с дистанционным устным переводом также использовались линии ISDN, и он не пострадал от сбоев. The first full-scale experiment on remote interpretation also used ISDN lines and was not affected by interruptions.
как ищущим средство излечения болезни исследователям удостовериться, что они не эксплуатируют тех, кто больше всех пострадал от пандемии? how can researchers looking for a cure make sure theyв ™re not taking advantage of those most affected by the pandemic?
Как же удостовериться, что в поиске средства излечения болезни мы не эксплуатируем тех, кто и так пострадал от пандемии больше всех? How then can we ensure that, in our search for the cure, we do not take an unfair advantage of those who are already most affected by the pandemic?
Вся та помощь, которая была предоставлена Филиппинам, особенно тем, кто непосредственно пострадал от разлива нефти, позволила смягчить трагические последствия этого бедствия. All the help extended to the Philippines, especially to those directly affected by the oil spill, lessened the tragic impact of this disaster.
За последние годы от кибератак пострадал целый ряд американских компаний и ведомств, что заставляет политиков и предпринимателей всерьез озаботится этой проблемой. Over the past several years, a series of significant cyber-incidents has affected U.S. companies and government networks, increasing the profile of the threat for policymakers and industries.
Рыбный промысел сильно пострадал от крупного разлива нефти после того, как 14 июля 2006 года израильтяне разбомбили четыре хранилища нефти в Джийе. Fishing was heavily affected by the massive oil spill following Israeli bombing of the four Jiyyeh fuel tanks on 14 July 2006.
Во-вторых, корпус мин пострадал в результате воздействия сил стихии, в основном загрязнения окружающей среды, что сделало их более чувствительными и вызвало множество жертв. Secondly, the mine casings can be affected by natural elements, mainly pollution, which makes them much more sensitive and causes many more casualties.
Хартия преследует цель обеспечить единую систему приема и бесплатного предоставления данных наблюдений из космоса и обработанных продуктов через полномочных пользователей тем, кто пострадал в результате бедствий. The Charter aims to provide a unified system of space data acquisition and delivery of value added products free of charge, through authorized users, to those affected by disasters.
Целью Международной хартии, которая действует с ноября 2000 года, является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал от катастроф. The International Charter, operational since November 2000, aims at providing, through authorized users, a unified system of space data acquisition and delivery to those affected by disasters.
Другая делегация, касаясь потребностей в районе Семипалатинска в Казахстане, который пострадал от ядерных испытаний, предложила Департаменту принять надлежащие меры по привлечению внимания мировой общественности к этому вопросу. Another delegation, referring to the needs of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, which had been affected by nuclear tests, asked the Department to take appropriate measures to enhance world public awareness on that matter.
Отсутствие какой-либо значимой реакции властей, а также явное отсутствие внимания со стороны тех, чья экономическая сила возросла, вызвали глубокое недовольство у тех, кто пострадал в наибольшей степени. The lack of any substantial policy response, together with the apparent lack of concern from those whose economic bargaining power had increased, incited deep anger among those most affected.
Г-н Иосикава (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искренние соболезнования моего правительства тем, кто пострадал в результате очередного землетрясения, происшедшего прошлой ночью в северной части Афганистана. Mr. Yoshikawa (Japan): At the outset, allow me to express my Government's sincere condolences to those affected by yet another earthquake, the one that struck northern Afghanistan last night.
От имени моей делегации я хотел бы выразить самые глубокие соболезнования семьям погибших и всем, кто получил ранения или пострадал в результате ужасных террористических актов, совершенных недавно в России и в Джакарте. I should like to convey the deepest sympathies of my delegation to the families of the victims and to all those injured or affected by the heinous crimes of terrorism that recently occurred in Russia and Jakarta.
Партнерам по борьбе со СПИДом предстоит решить стратегические задачи, связанные с использованием имеющихся ресурсов для прекращения распространения эпидемии среди детей и подростков при одновременной заботе о тех, кто уже пострадал от этой болезни, их поддержке и лечении. The partners in the fight against AIDS face strategic challenges in deploying available resources to curb the spread of the epidemic among children and adolescents while at the same time providing care, support and treatment to those already affected.
Правительственные и неправительственные организации осуществляли программы и проекты оказания поддержки женщинам и детям, особенно тем, кто пострадал в результате засухи, а также последовавших за ней голода и войны, переселяли их в другие места и предоставляли различные экономические льготы. Women and children, particularly those affected by drought, consecutive famine and war, were brought under rehabilitation programmes and projects by the governmental and non-governmental organizations and provided with resettlement and other economic benefits.
Те, кто пострадал от ВИЧ и употребления наркотиков, часто являются их ярыми сторонниками, в итоге сеть стала одним из главных получателей международных грантов, выделяемых на услуги, связанные со СПИДом, тем самым способствуя существенному прогрессу Украины в борьбе с ВИЧ. Those affected by HIV and drug use are often their own fiercest advocates, and the network grew to become one of the chief implementers of international grants for AIDS-related services, contributing to major progress in Ukraine’s response to HIV.
Мы надеемся, что правительство в Хараре внимательно прислушается к призыву международного сообщества и будет добросовестно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными структурами в деле содействия тем, кто пострадал от кампании по выселению и остро нуждается в помощи. We expect the Government in Harare to pay serious heed to the voice of the international community and to cooperate effectively and in a spirit of sincerity with the United Nations and other humanitarian actors to help those affected by the eviction campaign and those in need of life-saving assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!