Примеры употребления "пострадали" в русском с переводом "suffer"

<>
Некоторые семьи пострадали больше остальных Some families suffered more than others
Люди без активов пострадали... Должны наступить перемены. People without them have suffered ... a change has got to come.
Вы пострадали от жировой эмболии во время операции. Um, you suffered what's called a fat embolism during your surgery.
Г-н Кади, я понимаю, что вы пострадали. Mr. Cady, I realize that you suffered.
Пострадали страны-поставщики сырья — Бразилия, Южная Африка, Австралия, Канада. Commodity-producing countries — Brazil, South Africa, Australia, Canada — have suffered setbacks.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному. Both have suffered from the crisis, but not in the same way.
Развивающиеся рынки, такие как бразильский и турецкий, пострадали еще больше. Emerging markets such as Brazil and Turkey suffered even harder hits.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг. The poor have suffered from job losses and cuts in government services.
Однако наши регуляторы и политики также пострадали от интеллектуального плена. But our regulators and politicians also suffered from intellectual capture.
Многие фермеры пострадали от длительного кризиса в уровне фермерских доходов. Many farmers are suffering a long-standing crisis in farm incomes.
От экономического кризиса больше пострадали женщины и дети, чем мужчины. Women and children suffered more than men as a consequence of the economic crisis.
В нашем регионе от нечестных застройщиков пострадали 4,5 тысячи человек. 4.5 thousand people suffered from dishonest developers in our region.
Мы понесли бы куда больший ущерб и сами пострадали бы больше. We would have sustained greater damage and suffered greater casualties.
Вместо этого рост замедлился, доходы от налогов снизились, а работники пострадали. Instead, growth slowed, tax revenues fell, and workers suffered.
Неустойчивые финансовые рынки еще больше пострадали после событий 11 сентября 2001 года. The fragile financial markets suffered a further setback after the events of 11 September 2001.
Ожидания и вера в демократию, рыночная экономика и проект большой Европы также пострадали. Expectations and confidence in democracy, the market economy, and the larger European project have suffered as well.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы. And, unlike Thailand, all of them had suffered from war or internal strife.
А те, кто продолжал думать лишь о краткосрочной перспективе, в итоге серьёзно пострадали. Others have remained fixated on the short term, and suffered considerably as a result.
Это существенно улучшит качество жизни россиян и жителей Донбасса, которые пострадали больше всех. It would bring much better living conditions for the Russian people, and for the people of the Donbas, who have suffered the most.
Например, сильно пострадали институциональные инвесторы, в первую очередь, страховые компании и пенсионные фонды. For example, institutional investors, especially insurance companies and pension funds, have suffered badly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!