Примеры употребления "пострадает" в русском с переводом "damage"

<>
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок. Politicians with limited terms of office and thus foreshortened political horizons are likely to discount low-risk disaster possibilities, since the risk of damage to their careers from failing to take precautionary measures is truncated.
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности. If states feel compelled to act in the case of Council stalemate, they should know that they would do less damage to their reputations if they act within the Panel’s guidelines for legitimacy, even if they fail to satisfy its criterion for legality.
Здание сильно пострадало от огня. The building was heavily damaged by fire.
Несмотря на поддержку, некоторые органы пострадали. Despite the LVAD, we haven't been able to reverse her end-organ damage.
Кроме того, пострадали палуба, электрическое и другое оборудование. The deck and electrical and other equipment on it were also damaged.
Мозг не пострадал от септического шока, когда все считали, что это неизбежно. No brain damage from the septic shock, like everybody figured I'd have.
Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса. The companies'public image may be seriously damaged through a litigation process.
Наконец, способность Украины проводить реформы всерьез пострадала в результате масштабной подрывной кампании России. Finally, Ukraine’s ability to reform has been seriously damaged by Russia’s general campaign of subversion.
Более того, промышленные мощности страны за время войны сильно пострадали и требовали восстановления. Furthermore, the war had done great damage to the country’s industrial capacity, which needed replacing.
В 1805 году его здание сгорело, в 1853 году - серьезно пострадало от пожара. The building burned down in 1805 and was badly damaged by another fire in 1853.
Врач говорит, что дыхательные пути были перекрыты довольно долго, так что мог пострадать мозг. Doctor says her airway wasn't cut off long enough to cause any brain damage.
Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета. Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
А вот украинские пользователи, которым в своей цифровой жизни придется перемещаться на другие сайты, пострадают больше. The damage to Ukrainian users, who now need to move their digital lives elsewhere, is greater.
Этот же принцип действует в гражданском судопроизводстве, когда пострадавший требует от государства возмещения морального или материального ущерба. The same principle was applied in civil proceedings where a person claimed moral or material damages from the State.
По данным Всемирного банка, «жилой фонд пострадал на 27%: 7% домов разрушены полностью и 20% частично повреждены». The World Bank reported that “27 percent of the housing stock has been impacted, with 7 percent destroyed and 20 percent partially damaged.”
Никто не сомневается в том, что российско-американские отношения серьезно пострадали, по крайней мере, на ближайшую перспективу. There is no question that the U.S.-Russian relationship has been seriously damaged, at least in the short run.
По мнению Группы, в создании сотен небольших зон посадки, закрывающих только пострадавшие участки, как это предлагается Саудовской Аравией, нет необходимости. In the view of the Panel, it is not necessary to revegetate hundreds of small, isolated areas of damage, as suggested by Saudi Arabia.
В воскресенье в результате обстрелов пострадали четыре линии электропередач, по которым электричество поставляется на расположенный в Авдеевке Авдеевский коксохимический завод. On Sunday, shelling damaged three of the four power lines supplying the Avdiivka Coke Plant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!