Примеры употребления "пострадает" в русском

<>
Развяжи ОПЕК ценовую войну – Россия пострадает Russia will suffer if Opec ignites a price war
Процедура испытаний от этого не пострадает. The test procedure would not be affected.
Если отвалите сейчас, никто не пострадает. Walk away now, nobody gets hurt.
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America.
Европа сама пострадает от этого». Europe will be damaged by this."
Кто больше всех пострадает от изменения климата? Who Will Suffer Most from Climate Change?
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected.
Никто не поднимает головы, никто не пострадает. Nobody lifts their head, nobody gets hurt.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок. Politicians with limited terms of office and thus foreshortened political horizons are likely to discount low-risk disaster possibilities, since the risk of damage to their careers from failing to take precautionary measures is truncated.
Другая – это вера – ошибочная, но тоже достаточно распространенная – в то, что чем глубже Соединенные Штаты Америки втягиваются в конфликт, тем сильнее пострадает их репутация и авторитет в случае, если они устранятся из конфликта при любом ином разрешении ситуации, кроме явной победы. Another is the belief — incorrect but also common — that the more deeply the United States sinks into a conflict the more its credibility and standing will be damaged if it extracts itself from the conflict with anything other than a clear victory.
Вы сделаете Раскина врагом и ваша карьера пострадает. You make an enemy of Ruskin and your career will suffer.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе. Iran, too would be affected, since it is a frontline state with interests in the region.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности. If states feel compelled to act in the case of Council stalemate, they should know that they would do less damage to their reputations if they act within the Panel’s guidelines for legitimacy, even if they fail to satisfy its criterion for legality.
И знаешь, кто пострадает больше, если всё рухнет. And you know who will suffer the most if this all falls apart.
Действительно, члены правящей элиты будут первыми, кто пострадает от снижения доли заемного капитала. Indeed, members of the ruling elite will be the most immediately affected by financial deleveraging.
Держи его в кобуре, и никто не пострадает. Keep it in the holster and no one gets hurt.
В любом случае от этого пострадает глобальная стабильность. In any case, global stability will certainly suffer.
Эта декларация требует демонстрации лидерства теми, кто может себе это позволить, справедливости переходного периода для тех, кто пострадает, а также поддержки стран, которые столкнутся с наиболее значительными проблемами. The declaration demands leadership from those who can afford it, a just transition for those affected, and support for countries that face the most significant challenges.
В смысле, кто пострадает, если мы пустим все на самотек? I mean, who's it gonna hurt if we let this one slide, the crackhead community?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!