Примеры употребления "поставляющих" в русском с переводом "supply"

<>
Можно определить, насколько качественные услуги оказывает поставщик, рассмотрев рейтинги поставщиков, поставляющих аналогичные продукты, относительно группы критериев оценки. You can determine how well a vendor provides a service by reviewing the ratings of vendors who supply similar products against a group of evaluation criteria.
амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество; a politically ambitious proposal to force the complete separation of networks of pipelines and wires from the companies that supply gas and electricity;
Для расширения экспорта в Южной Африке потребуется строительство шахт, поставляющих высокосортный уголь на экспорт и низкосортный, включая промежуточные продукты с обогатительных фабрик, для внутреннего потребления. Expansion of exports in South Africa would require development of multi-product mines supplying high-grade coal for export and lower-grade, including middlings from preparation plants, for domestic consumption.
Пентагон с 2003 года пользуется услугами двух зарегистрированных в Гибралтаре компаний, поставляющих авиационное топливо в Манас, а также на военно-воздушную базу Баграм в Афганистане. The Pentagon has relied since 2003 on two Gibraltar-registered companies for the supply of jet fuel to Manas and also to Bagram air base in Afghanistan.
Однако вскоре она была исключена из этого списка, что стало следствием интенсивного лоббистского давления со стороны саудовского правительства и его американских и европейских союзников, поставляющих Саудовской Аравии оружие. By June, however, it had been removed from the list following intensive lobbying by the Saudi government and its arms-supplying American and European allies.
Помимо международной уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, существует ответственность лиц, сознательно поставляющих оружие, применяемое для совершения злодеяний, которые могут привлекаться к судебной ответственности национальными и международными трибуналами в соответствии с общим принципом соучастия в совершении преступления. In addition to the international criminal responsibility of perpetrators, persons that knowingly supply arms used to commit atrocities can be prosecuted in national and international tribunals under the general principle of complicity in the commission of a crime.
Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить после слов " публичных должностных лиц " следующий текст: " а также организаций и должностных лиц частного сектора, поставляющих в публичном порядке товары и услуги такого характера, что они затрагивают общественное благосостояние и интересы ". During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed to insert the following text after the words “public officials”: “as well as authorities and officials of the private sector supplying public goods and services of a nature that impinges on public welfare and interest”.
Сделка исполняется по поставляемым котировкам. Transactions are executed at the supplied quotes.
Мы поставляем исключительно товары высокого качества. We only supply products of the highest quality.
Например, служба, поставляющая газ или электричество. For example, a utility that supplies gas or electricity.
Выберите поставщика, поставляющего продукты в пакете. Select the vendor that supplies the products in the package.
Обзвоните все компании, поставляющие подобные холодильные камеры. So, ring round all the companies that supply these cold stores.
Некоторые поставщики могут предоставлять аналогичные услуги, например поставлять компьютеры. Some vendors might provide similar services, such as computer supplies.
Какие еще страны готовы поставлять свой газ в Турцию? What other countries are in line to supply their natural gas to Turkey?
Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием". No, Think and Grow Rich by Supplying Mass Murderers with Guns.
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок. We're the agrarian economy, and we're supplying commodities.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров. Since 24 April 1990 it has been supplying images of distant worlds.
Вторичн. - процесс, который поставляет материалы или вещества непосредственно вашей организации. Secondary – A process that supplies materials or substances directly to your organization.
Соединенные Штаты также отказались поставлять оружие смертельного действия на Украину. The U.S. also refused to supply lethal weapons to Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!