Примеры употребления "поставку" в русском с переводом "supply"

<>
Мы добились контракта на поставку угля на канал. We've secured the contract to supply coal to the canal landings.
Ресторан был прикрытием, и мы просто пропустили очередную поставку. That restaurant was a front, and we must've just missed the supply re-up.
Газпромовские контракты на поставку уже давно стали яблоком раздора. Gazprom supply contracts have been a bone of contention for years.
Чтобы разрешить утвержденному поставщику поставку продукта, используется форма Список утвержденных поставщиков. To authorize an approved vendor to supply a product, you use the Approved vendor list form.
запрет на поставку ангидрида уксусной кислоты — химического вещества, необходимого для получения героина из опиума; A ban on the supply of acetic anhydride, the chemical required for the processing of opium to heroin;
Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены. Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices.
3 июня 1990 года " Фудзикура " направила " Хёхст " заказ на поставку некоторых изделий, необходимых для проекта. On 3 June 1990, Fujikura placed an order with Hoechst for the supply of certain products required for the Project.
В поле Действует с выберите дату, начиная с которой поставщик утвержден на поставку данной номенклатуры. In the Effective field, select the date from when the vendor is approved to supply this items.
Если в расчете ATP на послезавтра необходимо учесть задержанную поставку, в полях следует ввести 2. If the delayed supply and demand should be considered for the ATP calculation the day after tomorrow, the fields should be set to 2.
Обеспечить бурение скважин и поставку водяных насосов (для снабжения заключенных питьевой водой в достаточных количествах). Dig wells and supply water pumps (supply safe and sufficient quantities of drinking water to prisoners);
В поле Действует с выберите дату, начиная с которой поставщика утвердили на поставку данного продукта. In the Effective field, select the date from when the vendor is approved to supply this product.
Что еще хуже, монетарные власти ужесточили поставку кредита, в попытке снять долговую нагрузку китайской экономики. Making matters worse, the monetary authorities have tightened the credit supply, in an effort to deleverage the Chinese economy.
Таким образом, компания, осуществляющая поставку, должна выставить кредит-ноту клиенту по скидке, если та предоставлена. Therefore, the business making the supply will have to issue a credit note to account for the discount where this is taken up.
Этот контракт предусматривал проектирование, поставку, строительство и монтаж жилого комплекса военно-воздушной базы в Багдаде (Ирак). The agreement was for the construction, supply, erection and installation of an air base residential camp in Baghdad, Iraq.
Контракты были заключены либо на поставку серийной продукции, либо на изготовление товаров по конкретным спецификациям покупателей. The contracts involve either the supply of generic products or the manufacture of goods to the buyer's particular specifications.
Рассмотрим, к примеру, принятое после аннексии Крыма решение Германии прекратить поставку дизельных корабельных двигателей российскому флоту. Take, for example, the post-Crimea German move to cut off the supply of diesel ship engines to the Russian navy.
Alicia, которая работает служащей в Fabrikam, выпускает заказ на покупку для компании Contoso на поставку номенклатур. Alicia, a purchase order clerk at Fabrikam, issues a purchase order to a legal entity named Contoso to supply the items.
Многочисленные темные сделки на поставку топлива и электроэнергии наглядно показывают, почему опасения Баузера имеют под собой основания. A plethora of murky power and fuel supply deals illustrate why Bowser’s fears are legitimate.
Закон № 3 (III)/1998 предусматривает уголовную ответственность за разработку, производство, поставку, накопление, использование или передачу химического оружия. Law No. 3 (III)/1998 establishes the offence of the development, production, supply, stockpiling, use and transfer of chemical weapons.
В поле Окончание срока действия выберите дату, когда у поставщика заканчивается срок действия разрешения на поставку данной номенклатуры. In the Expiration field, select the date when the vendor's approval to supply this item expires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!