Примеры употребления "последствиях" в русском

<>
Нет необходимости напоминать о последствиях. It is not necessary to recount the consequences.
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. I think I'm looking and talking about the psychosocial effects of inequality.
И безусловно ему будет задан вопрос о последствиях. He will surely be asked about the implications.
Сенатор Маккейн предупреждает о «серьезных последствиях», если выяснится, что самолет был сбит сепаратистами. Sen. John McCain is warning of "profound repercussions" if it becomes clear that the airliner was shot down by separatists.
Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года. Indeed, many have been quick to cite the aftermath of the terrible 1995 Kobe earthquake.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens;
Все началось, когда Медведев заговорил о губительных последствиях коррупции во власти: It began with Medvedev speaking of the baneful effects of official corruption:
О последствиях перемещения маркеров между клиентами и сервером см. здесь. Read more about the implications of moving tokens between your clients and your server.
Моряки могут и не узнать о последствиях всех этих выборов, пока не окажутся в гуще сражения. Seafarers may not discover the repercussions of those choices until they're in the thick of combat.
Он также сообщает нам о централизации принятого решения вторгнуться в Ирак в 2003 году и его последствиях, что необходимо для понимания сегодняшнего положения на Ближнем Востоке. It also reminds us of the centrality of the decision to invade Iraq in 2003, and of the aftermath, for understanding today’s Middle East.
Путинские советники публично предупреждали Украину о «катастрофических последствиях». In public, Putin’s advisers warned Ukraine of “catastrophic consequences.”
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
Он точно подметил и сообщил об этом контрасте – и о его последствиях.) He clearly noted and reported the contrast — and its implications.)
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения. Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation.
Основной проблемой в последствиях сегодняшнего финансового кризиса выступает то, что банки уже не предоставляют кредитные средства для осуществления многих экономических сделок, требуемых для создания основы функционирования экономики. The major problem in the aftermath of today's financial crisis is that banks are no longer providing credit for many transactions needed in the basic operation of the economy.
Однако недавно проведенный анализ предупреждает об опасных последствиях. But a new analysis warns of risky consequences.
Источником данных об острых последствиях воздействия NO2 являются только исследования контролируемого воздействия NO2 на человека. The evidence for acute effects of NO2 comes from controlled human exposure studies to NO2 alone.
Резервный фонд: сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета Contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates
Важно, чтобы Совет Безопасности внес вклад в повышение информированности о последствиях экологической деградации для международного мира и безопасности, в том числе для обострения конфликтов. It is important that the Security Council contribute to raising awareness about the repercussions of environmental degradation on international peace and security, including through its impact on the drivers of conflicts.
В то время как начался Евро-кризис, Фонд барахтался в последствиях Восточно-Азиатского кризиса, а его платящие клиенты делали все, что могли, чтобы избежать прибегать к его помощи. At the time of the euro crisis, the Fund was floundering once more in the aftermath of the East Asian crisis, as its fee-paying clients did anything they could to avoid turning to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!