Примеры употребления "последнее предложение" в русском

<>
Мы склонны думать, что верно последнее предложение. We tend to think that it could be the latter.
Однако судя по нежеланию Германии принять последнее предложение Греции о продлении антикризисной программы в четверг, можно сделать вывод, что Берлин скорее позволит Греции выйти из Еврозоны, чем будет обсуждать новое соглашение. However, Germany’s unwillingness to consider Greece’s last minute bailout proposal on Thursday suggested to us that Berlin could be willing to let Greece leave rather than negotiate a new deal that would cost political capital with German taxpayers.
Последнее предложение шести держав - пяти постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германии - остается в силе, и они постарались в значительной мере учесть интересы Ирана. The most recent offer by the six powers - the UN Security Council's five permanent members plus Germany - is on the table, and it goes very far to accommodate Iran's interests.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: This last component is largely rhetoric;
Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате. Your government has just refused my final offer for your brother.
Ваше последнее предложение еще в силе? Any chance we can take you up on that offer?
Первое и последнее предложение Министра Обороны. One-time only offer signed by the Secretary of Defense.
Самое последнее предложение группы 5+1 (пяти постоянных членов Совета безопасности ООН и Германии) было хорошо принято в Тегеране. The most recent offer of the 5+1 group (the United Nations Security Council’s five permanent members and Germany) was well received in Teheran.
Последнее предложение решающее: Гордон говорит о том, что ПР №3 закончилась примерно в 2005 году – то есть, спустя 45 лет после ее начала, но в два раза раньше по сравнению со временем, отведенным на соответствующие процессы ПР №1 и ПР №2. The last sentence is crucial: Gordon cuts off IR #3 circa 2005 – that is, 45 years from its onset, but less than half the time allowed for IR #1 and IR #2 to run their respective courses.
Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы. This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa.
И мое последнее предложение состоит в том, что если вам предстоит митинг, и вы обладаете властью, то просто отмените этот митинг. And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel. Just cancel that next meeting.
Вы, пользователи Веб 2.0, знаете, о чем я говорю, а для тех, кому последнее предложение показалось китайской грамотой, я просто имею в виду то, что доступная в Сети часть проекта "Свидетели Земли" будет создаваться самими пользователями, работающими совместно и открыто. Now, you Web 2.0 folks in the audience know what I'm talking about, but for those of you for whom that last sentence was in a crazy moon language, I mean simply this: the online part of the Earth Witness project would be created by the users, working together and working openly.
Но власти государства Кирибати, представляющего собой скопление из 33 коралловых атоллов на полпути из Австралии на Гавайи, серьезно рассматривают последнее предложение Бакова. But the latest proposal is being seriously considered by authorities in Kiribati, a series of 33 coral atolls which is roughly halfway between Hawaii and Australia.
Другая точка зрения состояла в том, что последнее предложение этого пункта, предусматривающее исключение любой ответственности комитета кредиторов перед акционерами или владельцами предприятия-должника, возможно, неточно отражает некоторые ситуации, возникающие в контексте реорганизации, когда акционеры и владельцы имеют право на определенные поступления, и что следует оговорить также еще одно исключение для кредиторов, обладающих экономическим интересом в результатах производства. Another view was that the last sentence of the paragraph, providing for the exclusion of any duty of the creditor committee to shareholders or owners of the debtor, might not accurately reflect some situations arising in the context of reorganization where there would be a return to shareholders or owners and an exception for creditors having an economic stake in the outcome of the proceedings should be included.
С учетом принятого на 768-м заседании решения об объединении типовых законодательных положений и Руководства для законодательных органов оратор предлагает изменить последнее предложение текста пункта 2 bis следующим образом: " … и сохранить при этом рекомендации по законодательным вопросам, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, как основание, на котором разрабатывались Типовые законодательные положения ". In the light of the decision adopted at the 768th meeting concerning the consolidation of the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide, he suggested that the final phrase of paragraph 2 bis should be amended to read: “and, in doing so, to retain the legislative recommendations contained in the Legislative Guide as an account of the development of the model legislative provisions”.
Он предлагает исключить второе и третье предложения и заменить последнее предложение следующим текстом: " В соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении представления докладов дата представления следующего периодического доклада указывается в заключительных замечаниях, из чего следует, что предельные сроки устанавливаются лишь для представления одного доклада ". He proposed deleting the second and third sentences and replacing the last sentence with the following text: “Under the Committee's reporting guidelines, the date for the submission of the next periodic report is stated in the concluding observations, entailing that for any given State party only one report at a time has a submission deadline”.
Как я сказал, мое последнее предложение опиралось на предложение Египта: имелось в виду, что мы будем использовать формулировку Египта в пункте 10, с цитатой. As I said, my last proposal was based on the Egyptian proposal: it was that we use the Egyptian formulation for paragraph 10, with the quotation.
Возможно, на основе компромисса можно было бы исключить последнее предложение и добавить слово «дополнительно» в предложение, в котором перечисляются формы возмещения ущерба, с тем чтобы оно гласило: «возмещение ущерба может дополнительно включать в себя». Perhaps, by way of compromise, the last sentence could be deleted and the word “additionally” could be added to the sentence listing the forms of reparation, so that it would read: “… reparation can additionally involve …”.
Подпункт (d) пункта 2 статьи 35 дополняет последнее предложение пункта 1 статьи 35, в котором содержится требование, чтобы товар был " затарен или упакован так, как это требуется по договору ". Article 35 (2) (d) supplements the last clause of article 35 (1), which requires that the goods be “contained or packaged in the manner required by the contract.”
Г-н Кёлин, выступая в качестве Докладчика по проекту общего замечания по статье 14, говорит, что он согласен с предложением включить после выражения «политическое влияние» в третьем предложении слова «при вынесении ими решений» и разделяет мнение о том, что было бы лучше исключить последнее предложение о дисциплинарных мерах за некомпетентные решения. Mr. Kälin, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 14, said that he concurred with the proposal to insert “in their decision-making” after “political influence” in the third sentence and agreed that it was best to delete the last sentence on disciplinary measures for incompetent rulings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!