Примеры употребления "поручениями" в русском

<>
Объединение Поручений клиентов с нашими собственными Поручениями Aggregation of Client Orders with our own Orders
Во время судебного слушания один из его клиентов повернулся спиной к судье и, когда Ньи Ньи попросили призвать к порядку своего клиента, он ответил, что в суде он защищает своих клиентов в соответствии с их поручениями и неправомочен указывать им, как они должны сидеть. During the trial, one of his clients had turned his back to the judge and when Nyi Nyi Htwe was asked to call his client to order, he had responded that he was at the court to defend his clients according to their instructions and did not have the authority to tell them how to sit.
Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц. We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments.
Она готовит, чистит, стирает, она бегает с поручениями и стоит в той убийственной очереди за рисом. She cooks, she cleans, she washes, she runs the errands and she stands in that bloody line for the rice.
На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками. In the Republic's territory, non-cash money transfers can only be made in the form of payment orders, letters of credit, encashment or cheques.
Подобные меры следует принимать в операциях с несколькими платежными поручениями, почтовыми переводами, дорожными чеками, хозяйственными чеками или иными платежными средствами. Equal care should be taken in the case of multiple payment orders, postal orders, travellers'cheques, banker's drafts, or other payment instruments.
Для валютных продуктов мы, как правило, не будем обрабатывать крупные Поручения траншами, а будем заниматься такими Поручениями по принципу «либо исполнить, либо отменить». For foreign exchange products we will generally not work large Orders in tranches and will deal with such Orders on ‘fill or cancel’ basis.
Сделка означает Поручение, которое исполняется. Trade means an Order that is executed.
обеспечивать наличие достаточных средств на банковском счете, когда чеки и другие платежные поручения представляются к оплате; ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment;
Джордж, ты мне не дал поручение. George, you didn't give me an assignment.
Несмотря на пункт 2 выше, пункты 3 и 4 распространяются на представителей Присоединившихся членов, выполняющих поручения Организации в качестве экспертов. Notwithstanding paragraph 2 above, paragraphs 3 and 4 above shall apply to representatives of Affiliate Members performing missions for the Organization as experts.
Он отправил мальчика на поручение. He has sent the boy on an errand.
7.6. Клиент настоящим дает поручение на безакцептное списание с его счета комиссий, предусмотренных Соглашением и условиями начисления и погашения расчетных единиц (инвестиционных паев), указанными на Сайте. 7.6. The Client hereby gives an instruction for acceptance-free write-off of the fees from his account, as provided for by this Agreement and conditions of charging and redemption of the units of account (investment units) specified on the Website.
Правила, предназначенные для отправляемых сообщений, не применяются к поручениям и приглашениям на собрание. Rules that affect messages that you send aren’t applied to task requests and meeting requests.
Кроме того, поручение производства казни неопытным людям и, что еще более проблематично, тем, кто имеет основание для того, чтобы испытывать недобрые чувства по отношению к осужденному лицу, значительно повышает вероятность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения по отношению к осужденному. In addition, entrusting the conduct of an execution to inexperienced hands and, even more problematically, to those who have reason to bear a grudge against the convicted person, greatly enhances the likelihood of torture or cruel, inhuman or degrading treatment being applied to the convict.
В связи с тем, что гражданская война и геноцид 1994 года значительно сократили возможности правительства по разработке и осуществлению проектов, основанием для поручения страновому отделению в Руанде непосредственно исполнять проекты стало создание под эгидой ПРООН системы быстрого и эффективного реагирования на кризисные ситуации. The civil war and the genocide of 1994 having reduced the capacity of the Government to formulate and execute projects, the rationale for authorizing the Rwanda country office to apply direct execution was to establish a UNDP-managed system to respond to the crisis quickly and effectively.
Дата и номер Платежного поручения The number and date of the payment order
По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года. On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004.
Вы обсуждали снежного человека, выполняя рабочие поручения. You discussed your interest in Bigfoot during multiple assignments.
В 2007 году в Министерстве иностранных дел и сотрудничества была учреждена новая должность- посла по особым поручениям, занимающегося осуществлением политики в области гендерного равенства. In 2007, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation created a new position of Ambassador on Special Mission for the Promotion of Gender Equality Policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!