Примеры употребления "порождали" в русском с переводом "generate"

<>
Ни одни законы не порождали столько коррупции и столько насилия; No other laws generate so much corruption or such violence;
Без общественных кампаний и осведомленности, которую они порождали, тихая дипломатия не обеспечила бы получения нужных результатов. Without public campaigns and the awareness they generated, there could be no quiet diplomacy to secure results.
Таким образом, когда происходят такие неожиданные и грозные события, как последнее падение нефтяных цен, было бы странно, если бы они не порождали теорий заговора. So in sum, with a surprising and dramatic event like this year's oil price decline, it would be shocking if it did not generate conspiracy theories.
Ни одни законы не порождали столько коррупции и столько насилия; и ни один свод законов не способствовал в такой мере распространению ВИЧ/СПИДа, гепатита и других болезней. No other laws generate so much corruption or such violence; and no other set of laws contributes so much to the spread of HIV/AIDS, hepatitis and other diseases.
На протяжении последних трех-пяти лет реальные и предполагаемые ухудшения конъюнктуры на рынках всех основных сырьевых товаров (топлива, металлов и продовольствия) порождали ожидания дальнейшего повышения цен и были причиной значительного увеличения объема инвестиций в связанные с переработкой сырья отрасли со стороны нетрадиционных игроков на рынках сырья, которые преследовали при этом либо цели диверсификации портфеля своих вложений, либо чисто спекулятивные цели. In the past three to five years, actual and projected tight market conditions in all major commodity markets (fuel, metals and food) have generated an expectation of further price increases and have brought about a significant increase in investment in commodity derivative markets from non-traditional commodity participants, whether for portfolio diversification or speculation.
Это порождало серьезную нестабильность, проявлявшуюся поразительным образом. This generated considerably insecurity, which manifested in striking ways.
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню. Love generates both good and bad impulses and passions.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Мы были вовлечены в длительную борьбу, порождавшую множество конкурирующих оценок. We were engaged in a long-term struggle, generating many competing analyses.
Растущие биржевые курсы порождают истории о проницательных инвесторах, которые обогащаются. Rising stock prices generate stories of smart investors getting rich.
- Чудовищное пожирание плоти порождает еще более чудовищное пожирание - в мировом масштабе. “Monstrous consumption generates even more monstrous consumption, on a global scale.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. Fear generates a demand for more security that is in the end paralyzing.
Одним словом, нам нужен механизм, который смог бы порождать другие вселенные. So to pull it all together, we need a mechanism that can actually generate other universes.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Critics might cite the moral-hazard risk generated by liquidity support.
Гражданское общество порождает подлинный плюрализм, плюрализм ведет к конкуренции, конкуренция — к качеству. Civil society generates genuine pluralism, and pluralism – leading to competition – produces quality.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия. Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added.
Что же заставляет наше общество порождать лидеров, которые нам не по душе? And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире! Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world!
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность. But this is the most painful way out, and it generates intense social and political instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!