Примеры употребления "порождали" в русском с переводом на английский

<>
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года. On each occasion, newspaper accounts further established the 1929 market psychology.
Споры по поводу этих границ и прав на эксплуатацию ресурсов порождали войны, а затем необходимость поиска мира, что привело к созданию Организации Объединенных Наций. Rivalries regarding these boundaries and the exploitation of resources led to wars, and then to the search for peace, which gave rise to the founding of the United Nations.
Хотя позиция министров вряд ли может удивить, предыдущие Гайдаровские форумы всё же давали надежду, или даже, можно сказать, порождали ожидания, что правящей элите будет брошен вызов. While the ministers’ stance may not be surprising, past Gaidar Forums have carried the hope – if not the expectation – of some challenge to the ruling elite.
В течение последних двух десятилетий такие факторы, как, в частности, конфликты и политическая нестабильность, вызывали массовые перемещения населения из одной страны в другую и порождали значительное число перемещенных внутри стран лиц. In the past two decades, in particular, factors such as conflicts and political instability have precipitated large movements of people from one country to another and also caused significant numbers to become internally displaced.
В начале XIX века текстильные рабочие начали разрушать механические ткацкие станки, которые грозили оставить их без заработка, и с тех пор дискуссии об автоматизации постоянно порождали пессимистические сценарии о будущем труда. Ever since early-nineteenth-century textile workers destroyed the mechanical looms that threatened their livelihoods, debates over automation have conjured gloom-and-doom scenarios about the future of work.
К примеру, в качестве одной из форм классификации предлагается проводить различие между актами, которые способствовали бы выработке обычных норм международного права, актами, которые создавали бы иные конкретные правовые обязательства, и актами, которые порождали бы другие международно-правовые последствия. One classification proposed, for example, was the distinction between acts which contribute to the development of customary norms of international law, acts which create specific legal obligations, and acts which produce other effects under international law.
Различие между репродуктивным и другими видами клонирования скрывало реальность, которая состояла в том, что человеческая особь клонируется для последующего уничтожения и создания стволовых клеточных линий или проведения других экспериментов, и такие методы являлись в высшей степени противоречивыми и порождали серьезные этические и моральные проблемы. The distinction between reproductive and other cloning masked the reality that a human being was being created for the purpose of destroying it to produce embryonic stem cell lines or to carry out other experiments- techniques that were highly controversial and raised profound ethical and moral questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!