Примеры употребления "порогом" в русском

<>
Значение 50 запросов не является жестким порогом. The threshold of 50 requests is not a strict threshold.
Страны северной Европы дали понять, что считают Прибалтику своего рода порогом безопасности. The Nordic nations have made it clear that they consider the Baltics to be their security doorstep.
Исправлена обработка ошибок, связанных с порогом обновления. Fixed refresh threshold error handling
Совсем немногие африканские страны объявили темпы роста, совместимые с порогом ЦРТ. Very few countries in Africa have posted growth rates consistent with the MDG's threshold.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом. Put your hand on my shoulder and don't let go until we cross the threshold.
В бизнесе коэффициент долга/прибыли является известным порогом, который может двигаться в ногу с обменными курсами. In business, the debt/income ratio is a well-known threshold, one that can move in step with exchange rates.
Порогом капитализации является сумма в валюте, которая определяет, амортизированы ли активы, если они соответствуют указанной сумме. A capitalization threshold is a currency amount that determines whether assets are depreciated if they meet the specified amount.
При входе в домен Active Directory с произвольно низким порогом блокировки учетной записи могут возникать непредвиденные блокировки учетной записи. Logons to Active Directory domains with arbitrarily low account lockout thresholds may be subject to unexpected account lockouts.
Это опасно близко к уровню в 90%, который гарвардский экономист Кеннет Рогофф называет порогом, за которым рост экономики останавливается. This is dangerously near the threshold of 90% identified by Harvard economist Kenneth Rogoff (together with Carmen Reinhart and Vincent Reinhart), beyond which economic growth stalls.
А поскольку связанные с этими событиями риски чрезвычайно велики, экономический крах России находится далеко за порогом приемлемого в международном сообществе. Given the level of grave risks associated with it, Russia’s economic collapse is well beyond the threshold of acceptable dangers for the international community.
Если списания не связаны с вашим порогом счетов, узнайте больше о том, что следует делать, когда вы не узнаете действия в своем рекламном аккаунте. If the charges aren't related to your billing threshold, learn more about steps to take when you don't recognize activity on your ad account.
Приписывание компаний к общей группе должно быть основано на правовом контроле, то есть на праве собственности над каким-то определенным порогом акций – 51% или выше. The attribution of companies to a common group would need to be based on legal control, that is, ownership of some defined threshold of equity – 51% or higher.
Ранее этим порогом являлось непосредственное военное вторжение России; теперь, как пояснила Меркель, если Россия сорвет выборы в Украине, которые пройдут 25 мая, «дальнейшие санкции будут неизбежны». Previously, that threshold was a direct Russian military invasion; now, as Merkel explained, if Russia disrupts Ukraine’s May 25 elections, “further sanctions will be unavoidable.”
В среднем семьи уже тратят до 15% своих доходов на выплату кредитов, что в развитых странах считается порогом, позволяющим прогнозировать банковский кризис, о чем в свое сентябрьском докладе сообщил Департамент исследования и прогнозирования Банка России. The average household already spends up to 15 percent of its income servicing debt, which is the threshold in developed countries for predicting a banking crisis, the Bank of Russia’s research and forecasting department said in a September report.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы. Now, as if this was not enough - to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet - we also have to recognize the fact that systems do have multiple stable states, separated by thresholds - illustrated here by this ball and cup diagram, where the depth of the cup is the resilience of the system.
Этот китайский вклад надо будет вычесть из прогноза роста мирового ВВП на 3,1% в 2016 году (уже пересмотренного ранее МВФ в сторону понижения), который, тем самым, уменьшится до 1,9%. Это существенно ниже 2,5%, которые общепризнанно являются порогом глобальной рецессии. Absent China, that contribution would need to be subtracted from the IMF's downwardly revised 3.1% estimate for world GDP growth in 2016, dragging it down to 1.9% – well below the 2.5% threshold commonly associated with global recessions.
Для домашних хозяйств в составе одного члена размер пособия по линии РМИ составляет разницу между установленным порогом бедности (в 2000 году- 268 евро) и ежемесячным доходом бенефициара после вычета налогов, тогда как для домашних хозяйств иного размера сумма пособия рассчитывается с применением шкалы эквивалентности индекса экономического положения (ИЭП). For a single-member household, Rmi amounts to the difference between an established threshold (€ 268 in 2000) and the monthly disposable income of the beneficiary, while for different household sizes the amount of the benefit is calculated with reference to ISE equivalence scale.
Помните порог в 15 джоулей? Remember the 15-joule threshold for incoming objects?
Тогда скакалка не стучала бы о порог. The rope wouldn't slap on the doorstep that way.
Ha пороге нового тысячелетия, путешественник Бертран Пикар бросает нам вызов: For the dawn of a new decade, adventurer Bertrand Piccard offers us a challenge:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!