Примеры употребления "порадовать" в русском

<>
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на "жесткой" военной мощи. And, while Turkey's agreement to host NATO anti-missile radar facilities, and its recent seizure of a Syrian-registered arms ship, may please the West, here, too, its policies are focused on "hard" military power.
Недостаточно также следовать диктату международных финансовых рынков - это может позволить получить хороший рейтинг облигаций и может порадовать международных инвесторов, но это не значит, что рабочие места создаются или что у большинства граждан улучшается уровень жизни. Nor is it enough to follow the dictates of international financial markets - that may get good bond ratings and please international investors, but it does not mean that jobs are being created or that standards of living are being increased for most citizens.
Отказ Австралии от обсуждения инклюзивного роста в Брисбене может порадовать богачей вроде Мердока, однако разговоры о нерегулируемых рынках, снижении налогов и упразднении социальной защиты упорно указывают на то, что саммит не предложит никакой существенной политики по сокращению неравенства. Australia’s refusal to discuss inclusive growth in Brisbane may please plutocrats like Murdoch, but talk of unregulated markets, lower taxes, and the removal of social safety nets strongly indicates that the summit will offer no substantive policies aimed at reducing inequality.
Смирно, дети, порадуйте старого офицера. Straighten up, children, just to to please an old officer.
Да, но это бы ее порадовало. Well, yes, but it would've pleased her.
Выводов было два, и ни один меня не порадовал. I reached two conclusions and neither one pleased me.
Нет, нет, нет, пожалуйста, порадуй меня примерами его неотразимости. No, no, no, please, regale me with instances of his awesomeness.
Некоторые изменения могут быть сделаны во внешней политике, но данные изменения скорее порадуют, чем встревожат Китай. Where he might make some changes is in foreign policy; but those changes may be more likely to please China than to aggravate it.
Результаты, опубликованный в среду в длинном отчете, не порадуют бескомпромиссных сторонников ни с той, ни с другой стороны. The results, released Wednesday in a lengthy report, won't please the hard-core partisans of either side.
Меня порадовало, что крупная китайская энергетическая компания "Шанхай электрик" недавно сообщила о государственной поддержке значительного сокращения выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту. I was pleased to see that a large Chinese energy company, Shanghai Electric, recently indicated public support for substantial reductions in greenhouse-gas emissions.
Пришедший на смену Ющенко пророссийский президент Виктор Янукович в конечном счете отказался от прежней оборонной доктрины (которая, по крайней мере, символически провозглашала курс на «евроатлантическую интеграцию») чем изрядно порадовал своих друзей в Кремле. Yushchenko’s pro-Russian successor, Viktor Yanukovych, effectively scrapped the previous defense doctrine, which had at least symbolically proclaimed a path to “Euro-Atlantic integration,” greatly pleasing his friends in the Kremlin.
Я позвоню и поднять порадовать. I'll call and raise a fiver.
Эти люди просто хотели его порадовать. They were just trying to make him happy.
Ну, я работал с большой поспешностью, чтобы порадовать вас результатми. Well, I've been working post-haste to deliver you some workable results.
Я знаю, но она твоя крестница, и я бы хотела порадовать ее. I know, but she's your goddaughter and I want to give her a treat.
Это может порадовать тех, кто хотел бы, чтобы российское влияние не распространялось за пределы ее границ. This is good news for those who would like to see Russian influence stop at Russia’s borders.
Он сказал, что вся эта поездка, пребывание в Брюгге, это всё чтобы в последний раз порадовать тебя перед смертью. He said this whole trip, this whole being in Bruges thing, was just to give you one last, joyful memory before you died.
Этoт необычный финал TED 2006 - в исполнении Эйнштейна, африканского серого попугая и её дрессировщицы Стефани Уайт - не может не порадовать. This whimsical wrap-up of TED2006 - presented by Einstein, the African grey parrot, and her trainer, Stephanie White - simply tickles.
И понял, что мне нужна девушка, у которой случайно выпадает жвачка изо рта, которая приклеивает прокладку на коленку, и которая печёт вкуснейшие батончики с кленовым сиропом, просто что бы меня порадовать. I realized that I wanted a girl who spits her gum out accidentally, and wears a maxi-pad around her knee, and bakes really good maple bars just to make me feel cozy.
Согласие сирийского режима на план Кофи Аннана создает впечатление, что он был одобрен, чтобы порадовать российских союзников, и послужил только в качестве уловки, которая позволил режиму Асада выиграть время для того, чтобы сдержать восстание и продолжить разделять оппозицию. As a result the Syrian regime’s acceptance of Kofi Annan’s six-point peace plan can be seen as an appeasement to its Russian Allies, and has only served to buy the Assad regime more time to contain the revolt and further divide the opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!