Примеры употребления "попытку" в русском с переводом "bid"

<>
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами. Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это? Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try?
Отслужив срок своих полномочий, в 1976г. он предпринял попытку переизбраться на второй президентский срок, но потерпел поражение от Джимми Картера. He served the appointed term and ran an unsuccessful re-election bid for the office of the presidency in 1976 against Jimmy Carter.
Примеры включают в себя неудавшуюся попытку Китайской национальной нефтяной компании купить американскую энергетическую фирму UNOCAL, а так же неосуществившееся предложение Dubai Ports о покупке главных американских портов, управляемых частными компаниями. Examples include the China National Overseas Oil Company’s failed effort to buy the US energy firm UNOCAL, and Dubai Ports’ failed bid to buy a firm managing major US ports.
Конечно, это не было объявлением войны в буквальном смысле. В ответ на попытку Нетаньяху сорвать переговоры между США и Ираном просто прозвучали символические аплодисменты со стороны республиканцев и некоторых демократов. It wasn’t literally a war declaration, of course, just symbolic applause from Republicans, and several Democrats, for Netanyahu’s bid to scuttle U.S. negotiations with Iran.
То есть получается, что для западных экономик все складывается неплохо при том, что Саудовская Аравия и другие производители нефти платят за свою попытку вытеснить с рынка американских добытчиков сланцевой нефти, так? So everything's great for Western economies while Saudi Arabia and other oil producers pay for their bid to drive U.S. frackers out of business, right?
Соединенные Штаты усматривают в создании этого банка попытку Китая взять под свой контроль Азию, и поэтому требуют от своих союзников, в том числе, от Австралии и Южной Кореи, не вступать в него. The United States sees the bank as China’s bid for control of Asia and had pressured allies, including Australia and South Korea, not to join.
Многие американские политики и публицисты, неспособные или нежелающие отличать турецко-израильские отношения от отношений Турции и Америки, интерпретировали осуждение Эрдоганом блокады Израилем сектора Газа как попытку подлизаться к его арабским соседям в ущерб отношений Турции не только с Израилем, но и с Западом в целом. Many American policymakers and publicists, unable or unwilling to distinguish Turkish-Israeli relations from Turkish-American relations, interpreted Erdoğan’s condemnation of Israel’s blockade of Gaza as a bid to cozy up to his Arab neighbors at the expense of Turkey’s relations with not only Israel but with the West in general.
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего "дорогого вождя" Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летненему (или около того) "молодому генералу" Ким Чен Уну. Some view the bombardment of South Korea's Yeonpyeong Island as a bid to divert North Koreans' attention from their country's collapsing economy, or perhaps from the approaching death of their "Dear Leader," Kim Jong-il, or to create a synthetic reputation as a military leader for Kim's son and intended heir, the 27-year-old (or so) "Young General," Kim Jong-un.
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего «дорогого вождя» Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летнему (или около того) «молодому генералу» Ким Чен Уну. Some view the bombardment of South Korea’s Yeonpyeong Island as a bid to divert North Koreans’ attention from their country’s collapsing economy, or perhaps from the approaching death of their “Dear Leader,” Kim Jong-il, or to create a synthetic reputation as a military leader for Kim’s son and intended heir, the 27-year-old (or so) “Young General,” Kim Jong-un.
Цель Киссинджера заключалась не в том, чтобы начать кампанию против Советского Союза, а в том, чтобы сформулировать продуктивный ответ, который поддерживал бы баланс сил, в духе Венского конгресса, способствовавшего сохранению мира в Европе на протяжении почти всего 19 века, вплоть до начала Первой мировой войны, когда набирающая мощь Вильгельмовская Германия предприняла безрассудную попытку низвести Британскую империю до статуса державы второго сорта. Kissinger’s aim was not to launch a crusade against the Soviet Union, but to formulate a creative response to promote a balance of power in the mold of the Congress of Vienna, which secured the peace for much of nineteenth-century Europe before the big bang of World War I, when a rising Wilhelmine Germany embarked on a reckless bid to relegate the British Empire to the second tier of world powers.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству. Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года; US efforts to block China's bid to host the 2000 Olympics;
И, наконец, последняя отчаянная попытка обеспечить российским атлетам возможность участвовать в соревнованиях в Бразилии: And, finally, in a last-ditch bid to allow Russian athletes to compete in Brazil:
Украина - огромное вознаграждение за попытки России вернуть свою прежнюю сферу влияния - также глубоко обеспокоена. Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious.
Но европейская политика, робкая в отношении России и все больше замыкающаяся на своих странах, подрывает попытки Тбилиси. But European politics — Russia-shy and increasingly nativist — undermine Tbilisi’s bid.
Ввод войск в Сирию, как и почти все прочие его действия, для Путина является попыткой сохранить власть. For Putin’s entry into Syria, like almost everything else that he does, is part of his own bid to stay in power.
В попытке продемонстрировать респектабельность форума его организаторы разместили на своем официальном сайте логотипы влиятельных «партнеров» со всего мира. In a bid for respectability, the forum’s Web site even displays the many logos of its distinguished “partner” organizations from around the world.
Владимир Путин призвал Дональда Трампа убедить НАТО отвести силы альянса от российских границ в рамках попыток наладить отношения. It came as Vladimir Putin urged Donald Trump to encourage Nato to withdraw its forces from Russia's borders as part of a bid to improve relations.
Но идет время, а импортированная гибридная война (а вместе с ней и попытка России разделить Украину) далека от окончания. But this imported hybrid war – and Russia’s bid to carve up Ukraine – is far from over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!