Примеры употребления "попытками" в русском

<>
Можно также определить интервал между попытками. You can also define the interval between attempts.
Конечно, все мы обеспокоены попытками России разрушить нашу страну. Of course, we are worried about Russia’s efforts to destroy our country.
Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому. I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom.
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго. He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago.
Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: " Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело ". From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: “The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved.”
Готовность России искать самолет AirAsia также связана с попытками Путина исправить отношения с азиатскими странами, испортившиеся, когда Россию обвинили в том, что она поставила ракеты, сбившие в прошлом июне над Восточной Украиной авиалайнер Malaysia Airlines. Russias involvement in the AirAsia disaster also comes as Putin shores up ties with Asian nations after Russia was accused of supplying the missiles that shot down a Malaysia Airlines plane over eastern Ukraine last July.
И это не та страна со слабеющей экономикой и с неудачными попытками провести реформы, какой она была в 1990-е годы. Nor is it the struggling reform economy of the 1990s.
Интервалы времени между попытками должны постепенно увеличиваться. The time intervals between attempts must increase gradually.
Такая активность связана, прежде всего, с продолжающимися попытками сервиса достичь безубыточности. This activism is primarily related to the on-going efforts to try and reach a break-even point.
Одновременно с попытками Турции устранить последствия своего внутреннего развития, изменив роль армии в обществе, она должна восстановить свои исторически плохие отношения с Арменией. So, even as Turkey tries to deal with the consequences of its history at home, and redefine the army's role in society, it must reset its tortured relationship with Armenia.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. The regime may respond by trying to tighten the noose.
Это было явное предостережение России и Ирану, которое было вызвано событиями в Сирии и постоянными попытками Москвы проверить воздушное пространство Турции. Прелюдией к инциденту с самолетом стал беспилотник российского производства, сбитый в небе над Турцией. This was a clear warning to Russia and Iran, precipitated by developments on the ground in Syria and the constant probes by Moscow over Ankara’s airspace that even before last week had involved a Russian made UAV being shot out of the sky.
Я глубоко оскорблён попытками УБН очернить его доброе имя. I take great offense at any attempt by the DEA to smear his good name.
То же самое произошло с попытками либерализации, предпринятыми ельцинским премьером Егором Гайдаром. The same happened to the liberalization efforts of Yeltsin’s Premier Yegor Gaidar.
Но по мере того как история прогнозирования фондовых рынков изобилует слишком многими неудачными попытками определить, продлится ли значительно дольше выздоровление, это выглядит не как пузырь, а, скорее, как следствие окончания испуга от депрессии. But, while the history of stock-market prediction is littered with too much failure to try to decide whether the bounceback will continue much longer, it doesn't look like a bubble, but more like the end of a depression scare.
Напротив, администрация со своими попытками угнаться за событиями выглядела просто жалко. Rather, the administration looked pathetic, desperately trying to get ahead of the latest crowd.
Этот параметр указывает интервал между попытками подключения, определяемыми параметром QueueGlitchRetryCount. The connection interval between each connection attempt that's specified by the QueueGlitchRetryCount key.
В ядерную эпоху первыми безуспешными попытками сотрудничества стали проекты соглашений на базе ООН. The first efforts in the nuclear era were unsuccessful United Nations-centered treaties.
Это - звонок с нового спутникового телефона, не утруждайте себя попытками его отследить. The call is bouncing off satellites, don't bother trying to trace it.
Интервал между попытками повторной доставки сообщения в случае ошибки исходящего подключения. The retry interval for outbound connection attempts that have previously failed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!