Примеры употребления "понятен" в русском

<>
Урок для стратегов вполне понятен: The lesson for policymakers is clear:
Такой подход вполне понятен, удобен — и неуместен. This approach is understandable, convenient — and unfortunate.
Заголовок типа «15 причин, почему мы не можем не читать заголовки» обещает нам заранее определенный конечный пункт и создает впечатление, что мир понятен и познаваем. "The 15 Reasons Why You Can't Resist List Headlines" promises a pre-defined endpoint and makes the world seem comprehensible.
Теперь план Обамы становится понятен. Obama’s plan is now becoming clear.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев. Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood.
Для небольших стран ЕС урок понятен: For the EU's smaller countries, the lesson is clear:
Такой страх понятен, он не является полностью иррациональным. This fear is understandable, and not wholly irrational.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. Experience with fiscal policy over the past few decades is clear.
И такой интерес со стороны премьер-министра Японии понятен. His interest is understandable.
Посмотрите любую видеозапись конфликта в Ираке или Сирии, и ответ станет вполне понятен. Just watch any video of a conflict such as Iraq and Syria, and the answer becomes clear.
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив. Similarly, the refusal of Palestinian refugees' claim to a right of return to Israel proper is understandable, logical, and just.
– Сигнал гражданского общества понятен: если ты пытал людей, внимательнее думай о планах своих поездок. "The message from civil society is clear: If you're a torturer, be careful in your travel plans.
Как видите, он не общедоступен и не понятен простому гражданину, который интересуется тем, как правительство тратит государственные ресурсы. And as you can see, it's not really accessible or understandable to an ordinary citizen that is trying to understand how the government is spending its resources.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Но хотя такой выбор понятен, его следует понимать как таковой – как выбор, но не как неизбежный результат российского империализма. But while such a choice is understandable, it should be understood as a choice, and not as the inevitable outcome of Russian imperialism.
И все же, подобная катастрофа, скорее всего, продлится недолго, и ее результат будет понятен практически сразу. And yet such a disaster would most likely be brief, and its outcome would be clear almost immediately.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен. A recent survey in the US by the organization Common Sense Media reveals a paradox, but one that is perfectly understandable.
Смысл был понятен: жестокость не оправдана, только если жертва действительно не убила корову или не ела говядину. The implication was clear: violence is unjustifiable only if the victim has not actually killed or eaten a cow.
Этот подход понятен, поскольку основная часть торговли из Северной Кореи проходит через территорию Китая, и Китай, если он этого захочет, может оказать огромное давление на Север. This approach is understandable, because the bulk of North Korea’s trade transits Chinese territory, and China could exert enormous pressure on the North if it so chose.
Фраза эта несколько неуклюжая, но смысл понятен: навести порядок после бурного десятилетия 1990-х и обеспечить верховенство закона. It is an awkward phrase, but the meaning was clear: to bring order out of the tumultuous decade of the 1990s, for the law to reign supreme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!