Примеры употребления "realization" в английском

<>
Is this, in fact, a macabre realization of that aspiration? Таков, по существу, мрачный сценарий реализации этого чаяния?
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
The Court itself would guarantee the administration of justice and represent a warning to potential criminals, while the Rome Statute would contribute significantly towards the realization of the aims and principles of the United Nations. Сам Суд станет гарантом отправления правосудия и предостережением для потенциальных преступников, в то время как Римский статут позволит внести существенный вклад в дело претворения в жизнь целей и принципов Организации Объединенных Наций.
But the high point was the realization of a childhood dream: Но высшим достижением стала реализация его детской мечты:
His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline. Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться.
The March 2001 UN/CEFACT Plenary approved the document “Realization of the UN/CEFACT Vision from an e-Business Standards Strategy” and gave directions to the CSG to follow up on its recommendations and, if required, propose organizational change. На Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, состоявшейся в марте 2001 года, был утвержден документ " Претворение в жизнь концепции деятельности СЕФАКТ ООН в контексте стратегии осуществления электронных деловых операций на основе установленных стандартов " и РГС была уполномочена дополнительно проработать ее рекомендации и, по необходимости, подготовить предложения о внесении организационных изменений.
The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle. Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем.
But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде.
One of the most impressive things about what some, perhaps 10, of the speakers have been talking about is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying: Well, this is what we should do; this is what I would like you to do. Одной из самых впечатляющих вещей, о которой говорили приблизительно 10 выступающих, является претворение в жизнь. И если послушать их внимательно, они не говорили: Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали".
The separatist regime has created an enabling environment for illegal drug cultivation, production and realization. Сепаратистский режим создал «благоприятные условия» для незаконного разведения содержащих наркотические вещества растений, производства и реализации наркотиков.
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
In towns, districts, settlements and villages with a significant minority population, representatives of the local population hold the top posts in State bodies- clear proof of the realization of the human rights and personal freedoms proclaimed in Azerbaijan and of the equality of all citizens regardless of their race, ethnic origin or religion. В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в Азербайджанской Республике прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания.
Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions. Помощь играет одну из ключевых ролей в содействии обеспечению международной защиты и поиске и реализации решений.
It's a realization that we are the key to our own recovery. Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению.
We appeal to the Assembly to adopt the draft resolution before it by consensus, as an explicit reflection of its respect for human dignity, equality, mutual respect and tolerance, as an acknowledgement of the diversity of knowledge, and with a view to establishing a common basis that will guarantee the realization of the principles of peace, justice and equality. Мы призываем Ассамблею принять находящийся на ее рассмотрении проект резолюции на основе консенсуса в качестве наглядного подтверждения ее уважения человеческого достоинства, принципов равенства, взаимного уважения и терпимости, как признание разнообразия убеждений и в интересах создания общей основы, благодаря которой будет обеспечено претворение в жизнь принципов мира, справедливости и равенства.
The general comment underlines the national institutions'key role in the implementation and realization of children's rights. В этом общем замечании подчеркивается ключевая роль национальных учреждений в осуществлении и реализации прав детей.
This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности.
Our clear opposition to the persistent violation of international law is essential for rescuing the peace process and bringing the parties back to a full and faithful implementation of their commitments under the road map, which should lead to the realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders. Наша четкая позиция в отношении продолжающихся нарушений международного права важна для того, чтобы спасти мирный процесс и добиться полного и четкого выполнения сторонами обязательств, взятых ими во исполнение «дорожной карты» в интересах претворения в жизнь видения двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в рамках признанных границ.
The West needs to look at this new unilateral initiative of Russia closely and prevent it from realization. Запад должен внимательно присмотреться к очередной односторонней инициативе России и предотвратить ее реализацию.
and second, the realization that having actual computable knowledge completely changes how one can set about understanding language. Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!