Примеры употребления "помещении" в русском с переводом "premises"

<>
Сколько комнат было в помещении? How many rooms were there in the premises?
Штаб-квартира НЛД в Мандалае и два других районных отделения, расположенные в ее помещении, функционируют нормально. The Mandalay NLD headquarters and two other township offices that are located in its premises are functioning normally.
Если арендатор не может физически присутствовать в помещении, указанное обязательство может быть выполнено его или ее доверенным лицом If the leaseholder is unable "to be physically on the premises," said obligation may be fulfilled by his or her proxy
Он также будет обеспечивать обычные аналитические услуги группам инспекторов с использованием аналитической лаборатории, находящейся в помещении Центра, и предоставлять средства дистанционного наблюдения. It will also provide routine analytical services to the teams of inspectors, through the analytical laboratory operating on the premises, and furnish remote monitoring capabilities.
Лаборатория должна находиться в помещении и быть оснащена оборудованием, официально признанными органом по сертификации семян в качестве удовлетворяющих целям испытаний семян, в рамках выданной лицензии. The laboratory shall be maintained in premises and with equipment officially considered by the seed certification authority to be satisfactory for the purpose of seed testing, within the scope of the authorisation.
270-е пленарное заседание (открытие сессии) двенадцатой сессии Конференции состоится во второй половине дня в воскресенье, 20 апреля 2008 года, в помещении Аккрского центра международных конференций. The 270th (opening) plenary meeting of the twelfth session of the Conference will be held on the afternoon of Sunday, 20 April 2008, on the premises of the Accra International Conference Centre.
Эта гигантская сеть ресторанов быстрого питания создала совместное предприятие с правительством Москвы с равными долями собственности и в 1990 году открыла свой первый ресторан в помещении, принадлежащем городу. The fast food giant set up a 50-50 joint venture with the Moscow city government to open its first restaurant on city-owned premises in 1990.
Церемония открытия двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных наций по торговле и развитию состоится во второй половине дня в воскресенье, 20 апреля 2008 года, в помещении Аккрского центра международных конференций в Аккре (Гана). The inaugural ceremony of the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development will be held on the afternoon of Sunday, 20 April 2008, on the premises of the Accra International Conference Centre, Accra, Ghana.
«Обязательное наказание в виде тюремного заключения сроком на 20 лет, если в помещении, где был осуществлен поджог, не находилось людей или оно не предназначалось для этой цели; такое наказание будет сокращено до 10 лет, если место пожара является собственностью лица, которое осуществило поджог». “The mandatory penalty shall be 20 years'imprisonment if the premises set on fire were not populated or not intended to be so, and the penalty shall be reduced to 10 years if the site of the fire is the property of the person who set the fire.”
В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой в Варшаве, было установлено, что в ноябре 2000 года в помещении воинской части 1400 в Варшаве вышеупомянутые солдаты подвергали физическим и психологическим издевательствам солдата, который был ниже их по званию и прошел меньший срок военной службы. In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors'Office in Warsaw it was established that the aforementioned soldiers, in November 2000, on the premises of Military Unit 1400 in Warsaw, tormented physically and psychologically a soldier of a lower rank and junior in terms of the duration of military service.
В статье 182 федерального уголовного кодекса (закон № 3 1987 года) говорится, что суд может принять решение о конфискации наличных средств, вещей и документов, которые могли быть использованы для совершения преступления, указанного в статьях 108 и 181, или которые могли быть найдены в помещении, используемом для групповых встреч. Article 182 of the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987) states that the court may decide to confiscate cash, effects and papers that might have been used in the commission of a crime stipulated in articles 108 and 181 or that might have been found on premises used for group meetings.
Вместе с тем Рабочая группа уже неоднократно заявляла о своей четкой позиции на этот счет, в том числе зафиксированный в ее первом решении относительно домашнего ареста, которому подверглась Аунг Сан Су Чи, а также в Мнении 01, в котором Группа недвусмысленно заявила, что домашний арест можно сравнивать с лишением свободы при том условии, что лицо, подвергаемое ему, находится в закрытом помещении и не имеет право покидать его. Yet, the Working Group has had the opportunity to make its position clear in this regard in a number of cases, including in its earlier Decision concerning the house arrest imposed on Aung San Suu Kyi, as well as in its Deliberation 01 in which it stated in unambiguous terms that house arrest may be compared to deprivation of liberty provided that it is carried out in closed premises which the person is not allowed to leave.
охрана и безопасность внутри помещений: Safety and security on the premises:
Договоры аренды земли и помещений Leases of land and premises
Услуги и служебные помещения БАПОР Agency services and premises
Услуги и служебные помещения Агентства Agency services and premises
Должна быть также обеспечена безопасность служебных помещений. The security of office premises must also be assured.
Расходы на аренду и содержание помещений ЮНИТАР Rental and maintenance costs of UNITAR premises
Примечание 13 Служебные помещения и отсроченные поступления Note 13 Office premises and deferred income
Нынешнее использование общей площади помещений в комплексе ЭКА Current gross space utilization at the ECA premises
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!