Примеры употребления "получить высшее образование" в русском

<>
Мои родители делали всё, чтобы их дети – пятеро – получили высшее образование. My parents made certain that all five of their children graduated from college.
Лишь чуть больше половины выпускников в США, которые получили высшее образование, работают по специальности. Only a little over half of recent college graduates in the United States who get a higher education actually are working in jobs that require that education.
Я плачу за учебу жены и ребенка, и держу пари, что он получит высшее образование быстрее, чем она. I'm paying for a wife and a kid, putting them both through school, and I'd bet he graduates before she does.
Он вошел В Штат Массачусетс Институт Технологии после того, как он получил высшее образование и получил его доктора философии После только 3 года. He entered The Massachusetts Institute of Technology after he graduated and got his Ph. D after only 3 years.
Из имеющихся данных переписи населения Соединенных Штатов следует, что приблизительно 55 процентов высококвалифицированных работающих мигрантов из Латинской Америки и Карибского бассейна и более 40 процентов таких эмигрантов из Китая и Индии получили высшее образование в колледжах Соединенных Штатов, а соответствующие показатели по лицам, получившим ученые степени, еще выше (Ozden, 2005). United States census data on time of arrival suggest that about 55 per cent of the highly skilled, employed migrants from Latin America and the Caribbean and over 40 per cent of those from China and India obtained their college degrees in the United States, and that such proportions are even higher for persons with graduate degrees (Ozden, 2005).
Я пойду в университет, чтобы получить высшее образование. I'm going to DeVry to get my advanced degree.
По закону колледж - это сообщество людей, желающих получить высшее образование. Guys, the state defines a college as a body of people with a shared common purpose of a higher education.
Наконец, даже для тех, кто смог получить высшее образование, многие возможности остаются закрытыми. Finally, even for those who do manage to get the higher education, the doors of opportunity might not open.
Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование. They may deter some of those who are qualified from seeking higher education.
Правительство поставило цель, согласно которой 50% людей из каждого поколения должны получить высшее образование к 2010 г. The government has set a target according to which 50% of each generation should enter higher education by 2010.
Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности. Women begin to marry later and have fewer children, especially as they make inroads into higher education or more remunerative careers.
Около 6400 жителей из сектора Газа, являющихся иностранными гражданами, имеющих статус постоянных жителей, разрешение на роботу, студенческие визы или университетские пропуска, с июня не имеют возможности выехать за пределы сектора Газа, включая 670 студентов, лишенных возможности получить высшее образование за границей. Approximately 6,400 Gazans with foreign citizenship, permanent residency, work permits, student visas or university admissions have not been able to exit Gaza since June, including 670 students who are being prevented from pursuing higher education abroad.
Механизмы обеспечения доступа к высшему образованию должны включать эффективные меры, в том числе позитивные действия на основе расы, направленные на расширение участия лиц африканского происхождения, в целях отражения разнообразия общества, а также учитывать то, что лица африканского происхождения исторически были лишены возможности получить высшее образование. The mechanisms of access to higher education should include effective measures, including affirmative action based on race, aimed at increasing the participation of people of African descent, to reflect the diversity of society, as well as to take into account the historical exclusion of people of African descent from higher education.
По вопросу о том, препятствовало ли или ограничивало ли доступ девочек к обучению в учебных заведениях право собственности на землю, она отмечает, что некоторые участники проведенного в 1993 году практикума по вопросам гендерного планирования установили, что «традиционная система наследования по линии дочерей» является одним из факторов, который мешает девушкам получить высшее образование. On the issue of whether land ownership in the rural areas had prevented or limited girls'access to educational facilities, she noted that some participants in a gender-planning workshop in 1993 had found that “the traditional system of daughters'inheritance” was one of the factors that prevented girls from pursuing higher education.
Статья 9 Закона устанавливает, что " граждане в соответствии с законом пользуются правом на высшее образование " и что " государство принимает меры, позволяющие учащимся из числа этнических групп и учащихся, испытывающих финансовые затруднения, получить высшее образование ". Article 9 of the Law stipulates that “citizens shall, in accordance with law, enjoy the right to higher education” and that “the State shall take measures to enable students who come from ethnic groups and students who have financial difficulties to receive higher education”.
выделение стипендий и ссуд на учебу в университетах наиболее достойным учащимся среди детей эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этом плане, а также предоставление стипендий, жилища и проездных билетов для проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе; Offering university scholarships and loans to the most deserving male and female students from emigrant families who are studying in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offering those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and free return travel once a year to their country of residence;
В письме от 14 июня 2002 года Постоянное представительство Соединенного Королевства препроводило Секретариату подробную информацию о стипендиях, финансируемых Соединенным Королевством с тем, чтобы учащиеся из заморских территорий могли получить высшее образование в Соединенном Королевстве. In a letter dated 14 June 2002, the Permanent Mission of the United Kingdom transmitted to the Secretariat details of scholarships funded by the United Kingdom to enable students from its Overseas Territories to take higher education courses in the United Kingdom.
выделение стипендий и ссуд на учебу наиболее достойным учащимся среди детей второго поколения эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этой области, а также предоставление стипендий, жилища и оплаты проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе; Offer scholarships and university loans to the most deserving male and female students from among second-generation children of emigrants, who study in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offer those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and- once a year- round-trip travel documents to their country of residence;
В письме от 7 апреля 2003 года Постоянное представительство Соединенного Королевства препроводило Секретариату подробную информацию о стипендиях, финансируемых Соединенным Королевством, с тем чтобы студенты из заморских территорий могли получить высшее образование в Соединенном Королевстве. In a letter dated 7 April 2003, the Permanent Mission of the United Kingdom transmitted to the Secretariat details of scholarships funded by the United Kingdom to enable students from its Overseas Territories to take higher education courses in the United Kingdom.
Восстановление всеобщего процветания потребует мер по повышению доступности жилья и услуг здравоохранения, по обеспечению пенсий, которые дают шанс на жизнь с достоинством, а также предоставления каждому американцу (независимо от размеров его семейного состояния) возможности получить высшее образовании в соответствии с его или её способностями и интересами. Restoring shared prosperity would require policies that expand access to affordable housing and medical care, secure retirement with a modicum of dignity, and allow every American, regardless of family wealth, to afford a post-secondary education commensurate with his or her abilities and interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!