Примеры употребления "получать поддержку" в русском

<>
В сообществе активистов в Джакарте самые успешные организации – организации, которые получают поддержку от женского крыла Мухаммадии и NU: Муслимат, Фатайат и Айсийах. Among the activist community in Jakarta, the most successful organizations are those that draw support from the women’s wings of Muhammadiyah and NU: Muslimat, Fatayat, and Aisyiyah.
Из этого проекта мы получаем поддержку для нашей собственной работы, а также опыт вклада в движение заботы об окружающей среде таким образом, что мы не ограничиваемся простым вкручиванием новых лампочек. What we get out of this project is we get support for our own work, as well as an experience of actually contributing to the environmental movement in a way other than just screwing in new light bulbs.
Их целью являются скорее сообщества, а не отдельные люди, и они должны получать поддержку в виде государственных инвестиций. They target communities rather than individuals and should be supported by public investment.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку. So, while we helped the neediest, we excluded others who were not poor enough to benefit.
В нем также содержатся руководящие указания для секретариата относительно Сторон, имеющих право получать поддержку, совещаний, по которым может финансироваться участие представителей стран, и процедур распределения ограниченного объема финансовых средств. It also provided guidance to the secretariat regarding the Parties eligible for support, the meetings for which participation might be funded, and the procedures for sharing the limited funds available.
С другой стороны, есть серьезные свидетельства того, что Готовина, который в глазах общественности является настоящим национальным героем, получал и продолжает получать поддержку через хорошо организованную сеть, включающую и государственные структуры. On the other hand, there are strong indications that Gotovina, whose public image as a national hero is not denied by anyone, has enjoyed, and continues to benefit from, a well-organized support network, including within State structures.
Такой суд не только позволит группам меньшинств получать поддержку своих притязаний, но и обвиняемое государство получит шанс быть услышанным и таким образом сможет защитить себя, например, от незаслуженных пропагандистских обвинений. The Court would not only allow minority groups to stake their claims, but the accused national state would also have a chance to be heard in order to protect itself, perhaps, against undeserved propaganda.
После трех лет работы на должности председателя правления, Чубайс решил “реструктурировать” ЕЭС, считая, что красноречивые разговоры о конкуренции и либерализации помогут ему и далее получать поддержку из Лондона и Нью-Йорка. After 3 years as CEO, Chubais decided to “restructure” UES, thinking that glib talk about competition and liberalization will garner him continued support from London and New York.
Или возьмем, к примеру, культурное различие: американские дети покидают родной дом в 18 лет, а некоторые и того раньше; на европейском материке отпрыски ожидают, что будут получать поддержку столько, сколько им захочется. Or consider this cultural difference: American children typically leave home at 18, some earlier; Continental offspring expect support for as long as desired.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих – что означает его негласное одобрение. As long as the Saudi regime meets America’s oil needs and fights Islamist radicals, it will continue to receive US support and silence – and hence its tacit consent.
Даже если рынок начнет беспокоиться о замедлении роста заработной платы немного и продаст доллар, потери должны быть ограничены, так как валюта, вероятно, будет получать поддержку из-за активного смягчения в других центральных банках за рубежом. Even if the market gets worried about stagnant wage growth and sells the dollar, the setback should be limited as the currency will likely remain supported by the much more active easing taking place by other central banks internationally.
В развитие национальной программы обеспечения качества вовлечены многие люди, которые должны иметь стимул в плане достижения целей во всех секторах, получать поддержку в том, чтобы поддерживать связи с отдельными лицами, и стремиться к достижению конкретных результатов. The development of a national quality assurance program involved many people, who had to be motivated regarding a goal implementation in all sectors, to be encouraged to communicate with individuals, and to strive for concrete results.
Советник будет получать поддержку со стороны специалистов в различных областях, технического и административного персонала, включая одного продюсера радиопрограмм, одного административного сотрудника (категория полевой службы), одного радиотехника (категория полевой службы) и одного административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания). The Adviser will be supported by subject matter experts, technical and administrative personnel, including one Radio Producer, one Administrative Officer (Field Service level), one Broadcast Technology Officer (Field Service level) and one Administrative Assistant (national General Service staff).
Можно искать по базе знаний Microsoft Dynamics AX, загружать обновления продуктов и документации, просмотреть интерактивные обучение, обновлять профиля, получать ключи регистрации продукта, читать новости о продукте, и получать поддержку и документацию для более ранних версий Microsoft Dynamics AX. You can search the Microsoft Dynamics AX Knowledge Base, download product and documentation updates, view online training, update your profile, retrieve product registration keys, read product news, and receive support and documentation for earlier versions of Microsoft Dynamics AX.
Основные вопросы и риски, стоящие перед Стратегией развития, включают способность правительства выполнять свои обязательства в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, получать поддержку от доноров для удовлетворения своих потребностей в ресурсах и укреплять свои механизмы осуществления. Key issues and risks facing the Development Strategy include the Government's ability to fulfil its commitments under the Poverty Reduction and Growth Facility, generate donor support to meet its resource requirements and gear up its implementation mechanisms.
Последний пункт преамбулы, который гласит «[будучи убеждены в том, что семья как базовая ячейка общества должна получать поддержку, информацию и услуги, позволяющие ей вносить вклад в дело полного осуществления на равной основе прав инвалидов]», по-прежнему заключен в квадратные скобки. The last paragraph of the preamble, which states “[Convinced that the family, as the fundamental group of society, should receive support, information, and services to enable it to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities],” is still between brackets.
постановляет также, что осуществление деятельности по адаптации должно получать поддержку по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата с учетом национальных сообщений или национальных программ действий в области адаптации и другой соответствующей информации, представляемой Стороной, обращающейся с просьбой о выделении средств, и включать: Decides also that the implementation of adaptation activities shall be supported through the Special Climate Change Fund, taking into account national communications or national adaptation programmes of action, and other relevant information provided by the applicant Party, and include:
Таким образом, советник по безопасности будет получать поддержку со стороны сотрудника по вопросам безопасности (категория полевой службы), который будет выполнять обязанности заместителя руководителя секции, а также совершать поездки на места в краткосрочные командировки и, при необходимости, сопровождать персонал ЮНСОА во время его поездок в Могадишо. The Security Adviser will therefore be supported by a Security Officer (Field Service level), who will act as deputy of the Section and also travel to the field for short-term assignments and accompany UNSOA staff on visits to Mogadishu, as required.
Группа отметила, что программа работы в интересах НРС предусматривает и другие виды деятельности, помимо НПДА, что Фонд для НРС не будет являться единственным источником оказания поддержки в области подготовки НПДА и что необходимо разработать критерии для решения проблем приемлемости и определения степени приоритетности проектов, которые будут получать поддержку по линии Фонда для НРС. The group noted that the LEG work programme includes activities other than NAPAs, that the LDC Fund would not be the only source of support for NAPAs, and that criteria were needed to address eligibility and prioritization of projects to be supported from the LDC Fund.
Однако, поскольку одновременное применение таких мер может также иметь положительный эффект для других стран — в виде предотвращения прямых и косвенных неблагоприятных трансграничных последствий — и поскольку на эти цели расходуются возрастающие средства, данные меры могут получать поддержку со стороны стран-бенефициаров, что придаст «синергетический» характер осуществлению РКООНИК в соответствии с новой политикой ГЭФ в отношении опустынивания. However, since these linkages can also benefit other countries, through averting direct and indirect detrimental cross-boundary effects and since, often, incremental costs have been invested, these measures could be supported by the benefiting countries, thus “synergizing” UNCCD implementation, pursuant to the new desertification-related policies of the GEF.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!