Примеры употребления "положение дел" в русском с переводом "state of affairs"

<>
Джефферсон назвал такое положение дел «непростительным». He called this state of affairs “inexcusable.”
Такое положение дел совершенно не было неизбежным. This state of affairs was anything but inevitable.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs.
Стало модно и современно жаловаться на положение дел в государстве. It's becoming cool and hip and fashionable to complain about the state of affairs.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел. NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs.
Как и предыдущие президенты США, Дональд Трамп сказал, что такое положение дел недопустимо. Like previous US presidents, Donald Trump has said that this state of affairs is intolerable.
В целом россияне хорошо подготовлены к морозам и воспринимают их как нормальное положение дел. Russians in general are well prepared for the cold and accept it as a normal state of affairs.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс. Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел. Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs.
Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться. The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts.
Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства. This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity.
Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы. This is a dangerous state of affairs for those on either side of the Atlantic who believe in the values of the enlightenment and in the constitution of liberty.
Такое положение дел неизбежно влияет на отношение Франции к мигрантам и беженцам, большинство из которых прибывает преимущественно из мусульманских стран. This state of affairs inevitably affects French attitudes toward receiving migrants and refugees, most of whom come from predominantly Muslim countries.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад. The question is what can be done about this state of affairs, which contrasts starkly with the encouraging outlook that prevailed just a few years back.
За исключением нескольких гениев, экономисты формируют свои предположения, чтобы подстроиться под существующее положение дел, а затем инвестируют их под видом непоколебимой правды. A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth.
Это удобное положение дел сохранялось до 2006 года, в котором российские власти внезапно запретили импорт молдавского вина, сославшись на претензии к качеству. This cozy state of affairs abruptly ended in 2006, when Russian officials banned the import of Moldovan wine, citing quality concerns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!