Примеры употребления "полами" в русском

<>
Конечно, Европа не является нирваной равенства между полами. Of course, Europe is not gender-equality Nirvana.
религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами. religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes.
Больше всего мучений у нас с полами: деревянные доски сгнили, земля буквально уходила из-под ног. The biggest bother for us is the floors: the wooden boards are rotten, the soil is literally coming up under one’s feet.
Я же явно неприятный тип, у которого проблемы с обоими полами. I'm clearly an annoying person and have problems with both genders.
Они, конечно, тесно связаны между собой: религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами. They are of course intimately linked: religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes.
Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты. Kurds have a much more egalitarian view of gender relations than either Sunnis or Shi'ites.
Результаты оценки персонала позволили выявить ряд различий между полами: мужчины несколько чаще, чем женщины, получают оценку A +. The results of personnel evaluations betray certain differences between the sexes: men obtain an A + rating somewhat more often than women.
По мнению Международного Экономического Форума разрыв между полами напрямую связан с выросшей конкурентоспособностью на рынке. Because, as the World Economic Forum noted, smaller gender gaps are directly correlated with increased economic competitiveness.
Результаты обследования также показали, что у более молодых и более образованных брачных пар обычная работа по хозяйству распределяется между полами несколько более равномерно. The results of the survey also demonstrated that among younger and more educated married couples routine household work was shared somewhat more equally between the sexes.
Эта Комиссия будет тесно сотрудничать с Межминистерским комитетом над повышением темпов работы по пропаганде равенства между полами. This Commission will work closely with the Inter Ministry Committee to improve the pace of promoting gender equality.
Г-жа Капалата говорит, что у нее создалось впечатление, что, по мнению делегации, специальные меры необходимы просто для компенсации биологических различий между полами, например отпуска по беременности. Ms. Kapalata said she had the impression that the delegation believed that special measures were needed simply to compensate for biological differences between the sexes, such as maternity leave.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров. Reding invited corporations to sign up for gender balance goals of 40% female board membership.
Это далеко не всегда бывает просто, поскольку приходится опровергать неоспоримые " истины ", касающиеся биологического пола мужчин и женщин и взаимоотношений между полами, которые способствуют сохранению социальных, культурных и институциональных традиций. This is not an easy task, precisely because it involves challenging self-evident'truths'about the biological sex of males and females and about the relationships between the sexes that are constitutive of prevailing social, cultural and institutional arrangements.
В 2005 году мир не выполнил свою первую ЦРДТ — равенство между полами в сфере начального образования к 2005 году. In 2005, the world missed its first MDG target: gender parity in primary education by 2005.
Традиционные иерархические структуры уходят в прошлое, в отношениях между полами укореняются демократические начала, в результате чего возникает некоторая неопределенность в поведении, часто маскируемая действиями, направленными на сохранение властных полномочий. Traditional hierarchical structures are disappearing, more democratic relations are being established between the sexes, and these are creating uncertainty as to behaviour, often cloaked in acts that seek to reassert superiority.
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна. Over the last nine years, Saudi Arabia has reduced its economic gender gap, relative to its starting point, more than any other country.
Традиционные иерархические структуры уходят в прошлое, в отношениях между полами укореняются демократические начала, в результате чего возникает некоторая неопределенность в поведении, часто маскируемая действиями, направленными на сохранении властных полномочий. Traditional hierarchical structures are disappearing, more democratic relations are being established between the sexes, and these are creating uncertainty as to behaviour, often cloaked in acts that seek to reassert superiority.
Кроме того, по поручению голландского Комитета по аудиту эмансипации (Visitatiedcommissie Emancepatie) Поммер рассчитал выгоды, получаемые разными полами от расходов правительства (Pommer 2006). In addition, at the request of the Dutch Auditing Committee Emancipation (Visitatiecommissie Emancipatie) Pommer calculated the benefit from the government by gender (Pommer 2006).
Другим замалчиваемым видом преступления, которое требует дальнейшего расследования, является так называемое «убийство по законам чести» женщин и мужчин, которые погибают от рук своих родственников за нарушение традиционных кодексов чести, регулирующих отношения между полами. Another underreported crime, which requires further investigation, is the so-called “honour killings” of women and men who die at the hands of their relatives for having violated traditional codes of honour regarding the relations between the sexes.
По разнице в зарплате между полами из числа стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития Япония уступает только Корее, где она равна 37 %. Japan’s gender wage gap is the second-widest among Organisation for Economic Co-operation and Development countries, trailing only South Korea, where it’s 37 percent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!