Примеры употребления "покидать команду" в русском

<>
Он покинул команду, так как не смог поладить с тренером. He left his team as he could not get along with the manager.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт. The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
Мы победили команду соперников с разницей в три очка. We defeated the other team by 3 points.
Им запретили покидать отель. They were prohibited from leaving the hotel.
Зрители бейсбольного матча поддерживали свою команду. The spectators at the baseball match cheered their team on.
Я медлил покидать его могилу. I hesitated to leave his grave.
Французы, наоборот, выставили боеспособную команду, включающую 13 чемпионов Европы. The French, on the other hand, came into it with a battle-worthy team, including 13 European champions.
"Он не хочет многопартийной демократии, он не хочет прозрачных выборов, он не хочет мира, потому что он не хочет покидать пост президента", - сказал Мазанга. "He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said.
В четвертьфинале его обидчиком стал бывший представитель Молдавии Виктор Сковорцов, теперь выступающий за команду ОАЭ. His opponent in the quarterfinals was Viktor Skovortsov, a former representative of Moldova who now competes for Team UAE.
Выходцы из Персидского залива и Леванта, чьи деды не стали стремительно покидать страну, когда ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО происходило, в страхе, что их обвинят в разжигании пламени, в страхе, собственно говоря, что пламя поглотит их следующими, открыли рестораны с лабне и кальянами, не высовывались и тосковали от безделья. Those from the Gulf States and the Levant whose grandparents hadn't quickly left the country while WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED was happening - fearing they'd be accused of having stoked the flames, fearing, indeed, that the flames would consume them next - opened labneh and shisha-pipe restaurants, kept their heads down, and grew depressed with idleness.
За какую команду Вы болеете? What team do you support?
Первые десятки военнослужащих начали покидать окруженные населенные пункты в субботу утром. The first several dozen service personnel started to drop-off their weapons at communities on Saturday morning.
Он забил гол и вывел свою команду вперед. He scored a goal and put his team ahead.
Преимущественно арабо-суннитские повстанческие группировки, которые сдают свои позиции, вынуждены покидать стратегические позиции, уходя в более удаленную провинцию Идлиб. Largely Sunni Arab rebel groups that surrender are forced to leave strategic geographies to the more remote province of Idlib.
Команда … победила команду … со счётом 3:1. The … team beat the … team with a result of 3:1.
Правда заключается в том, что, даже если Россию будут покидать самые умные и талантливые люди — что происходит далеко не всегда — страна без нас не пропадет, особенно учитывая то, что миграция идет в обоих направлениях. The truth is that even if the emigres are among the best and brightest – which is not necessarily the case – Russia is not going to shut down without us, especially since the flow goes in both directions.
Сидя внутри станции, Карен Найберг услышала команду прекратить работу в космосе, и она немедленно отправилась к российским членам экипажа — Павлу Виноградову, Федору Юрчихину и Саше Мисуркину. Inside the station, Karen Nyberg had heard the call to terminate and immediately went to get her Russian crewmates — Pavel Vinogradov, Fyodor Yurchikhin, and Sasha Misurkin.
Что касается армии, ей должно быть запрещено покидать наши границы». And the army should never leave the territorial limits of our nation.”
В том году, когда я собрал команду для изучения возможностей высадки человека на Марсе, другая группа оценивала применимость посадочной системы для марсианской научной лаборатории. In the same year that I convened the panel studying human landings on Mars, another group evaluated this landing system for MSL.
Если бы наша армия не могла покидать американскую территорию — «отечество», как сейчас принято говорить, — мы сохранили бы тысячи жизней американцев, в десять раз больше жизней иностранцев и несчетные миллиарды и триллионы долларов. That the army should never leave the territory, or “homeland” to use the current nomenclature, of our nation would have surely saved thousands of American lives, ten times that many foreign lives, and untold billions and trillions of dollars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!