OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все1668 leave1547 abandon102 desert19
Пожалуйста, не покидайте здание и работайте. Please don't leave the building so that you work and also.
Прячтесь, покидайте поместья и замки. Go hide, abandon the villas and the castles.
Пока они не приехали, не покидайте замок. Until they arrive, don't leave the castle.
Так что не покидайте госпиталь, пока она не закончена. So just don't leave the hospital until it's done.
Но не покидайте квартиру, если только не желаете быть арестованной за бродяжничество. But don't try to leave unless you want to be picked up and booked for vagrancy.
Пока я сегодня катался, мне сказали что сегодня первый день в году когда метеорологи выдали штормовое предупреждение не покидайте дом без необходимости и я наматывал круги. I think as I was driving down today, they said today was the first day of the year the Met Office has issued a red weather warning - do not leave home unless you specifically have to, and I've been doing laps.
Мы покидаем Японию завтра утром. We are leaving Japan tomorrow morning.
Я не покину свой корабль. I will not abandon my vessel.
Почему вы покинули блестящее общество? Why have you deserted the smart set?
Смотрите, мы сейчас покидаем Таджи. Be advised, we're leaving Taji right now.
Позор мундира и покинула пост. Degrading an IDF uniform and abandoning a post.
Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время. Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still.
Но он покидает замок сегодня. But he's leaving the castle tonight.
И я прошу не покидать его. I pledge not to abandon them.
Вы - король, который покинул свой замок, А я королева, которая осталась одна. You are the king who deserted his castle, and I am the queen who was left behind, alone.
Мисс Хадсон покидает Бейкер Стрит? Mrs Hudson leave Baker Street?
Вы не имели оснований покидать свой пост. You had no grounds to abandon your post.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание. After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Говорят, ты покидаешь меня здесь. I am told you will leave me here.
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня. Next to China, Switzerland is an abandoned village.

Реклама

Мои переводы