Примеры употребления "показателями" в русском с переводом "measure"

<>
С этими показателями у Лондона и Нью-Йорка всё по-прежнему не плохо. On these measures, London and New York continue to do well.
Приведенные данные обработаны и скорректированы. Они не совпадают с показателями, которые отображаются на панели управления трансляциями. The data is processed and despammed and measures different information than what you see in the Live Control Room.
Это действительно потрясающе, потому что этот прибор замеряет семь параметров, которые являются показателями жизнедеятельности при наблюдении пациента с сердечной недостаточностью. So, this is really striking, because this device measures seven things that are very much vital signs for monitoring someone with heart failure. OK?
В отношении специальных мер защиты государствам-участникам следует представлять следующие статистические данные, дезагрегированные в соответствии с показателями, перечисленными в пункте 1 выше: With reference to special protection measures, States parties should provide statistical disaggregated data as described in paragraph 1, above, on the:
В совокупности с прочими показателями коэффициент Сортино помогает инвесторам выработать стратегию, которая и подходит под финансовые нужды, и соответствует представлениям о границах риска. When used in conjunction with other measures, the Sortino ratio can help investors develop a strategy that matches both their return needs and risk tolerance.
Первая цель стратегии заключается в том, чтобы добиться полного охвата всей экономики с соответствующими показателями цен и физического объема и разработать ряд ИЦП для сектора услуг. The first goal of the strategy is to acquire complete coverage of the entire economy with adequate price and volume measures, and to produce a series of PPI's for services.
В Южной Америке наблюдается практически прямолинейная корреляция между показателями бедности населения и размером государственных доходов от инфляционного налога, поскольку именно бедным сложнее всего защитить себя от него. Across South America there is an almost perfect correlation between the revenue gained from the inflation tax and various measures of poverty, because the poor are the least able to protect themselves from the inflation tax.
Несмотря на это, председатель Федеральной резервной системы Йеллен отметила, что ФРС внимательно следит за показателями инфляции для PCE, инвесторы будут сосредоточены на снижение индекса потребительских цен, которые могли бы немного ослабить USD. She also noted that inflation expectations “have thus far remained stable.” Even though Fed Chair Yellen mentioned that the Fed follows closely the core PCE inflation measure, investors may focus on the drop in the CPI, which could weaken USD a bit.
Показав, что патенты, взвешенные по объему их притязаний, соотносятся с макроэкономическими показателями эффективности национальной экономики, Тонг и Фрейм (1992 год) получили некоторые самые первые эмпирические доказательства того, что широта патента является еще одним фактором его стоимости. By showing that patents weighted by their claims correlate with macroeconomic measures of national performance, Tong and Frame (1992) yielded some very first empirical evidence that patent breadth is another patent value driver.
В связи с показателями деятельности (d) в таблице 17.12 Комитет отметил, что если будет признана ценность ежегодных механизмов консультаций, то тогда целевой показатель на 2004-2005 годы должен быть выше, чем показатель за 2002-2003 годы. In connection with performance measures (d) in table 17.12, the Committee observed that if the value of the annual consultation mechanisms is recognized, then the target for 2004-2005 should be higher than the estimate for 2002-2003.
Комитет обеспокоен также высокими показателями беременности среди несовершеннолетних, влиянием этого фактора на возможности получения девочками образования и расширения их экономических прав, а также отсутствием предупредительных мер, направленных на то, чтобы несовершеннолетние матери оставались в школе или возвращались в нее. The Committee is also concerned about the high rate of teenage pregnancy, the impact on girls'educational opportunities and economic empowerment, and the lack of proactive measures to ensure that teenage mothers stay in, or return to school.
Отмечая позитивные меры, принятые государством-участником по обеспечению недискриминации рома, Комитет выражает обеспокоенность в связи с высокими показателями отсева и зарегистрированными случаями непосещения детьми рома начальных школ, а также в связи с незначительным числом рома, получивших законченное высшее образование. While noting the positive measures taken by the State party to ensure that the Roma are not discriminated against, the Committee expresses concern over the high drop-out rates and registered absences of Roma children in primary schools, as well as the low number of Roma completing higher education.
В-третьих, государства-члены в 2002 году достигли договоренности с Секретариатом о том, что действующие нормы рабочей нагрузки не являются точными показателями производительности, и Генеральная Ассамблея была готова рассмотреть предложения о применении более современных методов, таких как удельная стоимость рабочих операций. Thirdly, the Member States had agreed with the Secretariat in 2002 that current workload standards did not accurately measure productivity, and the General Assembly had remained open to more modern methods, such as unit costs of work processes.
Его приверженность защите прав ребенка нашла свое отражение в различных национальных мерах, включая создание центров охраны здоровья и медицинского обслуживания матери и ребенка, которые помогли привести показатели смертности детей младше пяти лет в большее соответствие с аналогичными показателями в развитых странах. Its commitment to protecting the rights of the child had been reflected in various national measures, including the establishment of maternity and child health care and medical centres, which had helped to bring mortality rates for children under five closer to those in developed countries.
Основная цель пересмотренного Руководства заключается в учете этих двух целей и в изложении комплексного и согласованного подхода к измерению капитала, который охватывает различные показатели запасов капитала (валовых, чистых и производственных фондов) наряду с соответствующими показателями экономических потоков (инвестиций, амортизации и капитальных услуг). The main objective of the revised Manual is to deal with these additional objectives and to present an integrated and consistent approach towards capital measurement that encompasses different measures of capital stocks (gross, net and productive stock) alongside with the relevant measures of economic flows (investment, depreciation and capital services).
Результаты анализа содержания тяжелых металлов во мхах являются суррогатными и интегрированными по времени показателями, предназначенными для оценки пространственных структур осаждения тяжелых металлов из атмосферы в системы суши, при этом такой анализ является более простым и связан с меньшими затратами, чем традиционный анализ осадков. The analysis of heavy metal concentrations in mosses provides a surrogate, time-integrated measure of the spatial patterns of heavy metal deposition from the atmosphere to terrestrial systems, and is easier and cheaper than conventional precipitation analysis.
настоятельно призывают государства принимать меры по осуществлению права каждого человека на пользование самыми высокими достижимыми стандартами физического и психического здоровья в целях устранения отражаемого стандартными медицинскими показателями неравенства в состоянии здоровья, которое может являться результатом расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Urges States to implement measures to fulfil the right of each person to enjoy the maximum level attainable of physical and mental health, in seeking to eliminate imbalances in health conditions that can stem from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Хотя включение затрат на капитальные услуги в счета представляет интерес уже само по себе, они должны быть также внутренне согласованы с показателями запасов чистого капитала, с тем чтобы показатели объема и цен капитальных услуг, агрегированные показатели амортизации и чистого дохода в национальных счетах, а также в платежных балансах образовывали согласованную систему. Whereas the introduction of costs of capital services into the accounts is of interest in itself, they should also be internally consistent with measures of the net capital stock so that the volume and price measures of capital services, depreciation and net income aggregates in the national accounts as well as balance sheets form a coherent entity.
Касаясь вопроса о «расширенных диапазонах» и о системе оплаты по результатам проделанной работы, оратор отмечает, что, хотя его делегация понимает необходимость приведения системы вознаграждения и льгот в соответствие с показателями работы персонала, прежде чем внедрять такую систему, необходимо принять ряд мер, включая создание надежной системы служебной аттестации и механизма, не допускающего злоупотребление ею. On the subject of broadbanding and the performance-related pay system, while his delegation understood the need to align the pay and benefits system with the performance of staff, a number of measures, including the establishment of a reliable performance appraisal system and a mechanism to prevent its abuse, should be taken before such a system was introduced.
Меры в этой области включают селекцию и культивирование новых и элитных пород животных и сортов растений высокого качества и с высоким потенциалом урожайности, повышенными показателями стресс-резистентности и адаптивности; совершенствование севооборота и ассортимента выращиваемых культур; селекция и культивирование стресс-резистентных культур со специфическими свойствами устойчивости к засухе, заболачиванию, высоким температурам, болезням и вредителям. Measures in this regard include selecting and cultivating new and superior animal and crop varieties with high quality and yield potential, superior integrative stress resistance and wide adaptability; improve crop and variety arrangements; and select and cultivate stress-resistant varieties with specific abilities to resist drought, water-logging, high temperatures, diseases and pests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!