Примеры употребления "поисков" в русском с переводом на английский

<>
Не хочу отвлекать тебя от поисков работы. I don't want to distract you from your job hunt.
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. I went to five stores for the special pate we like.
Я хочу поговорить о том, что мы выбираем в результате наших поисков. Talk about the kinds of things we're scoping out.
Геологическая оценка состоит из следующих основных последовательных этапов- Рекогносцировки, Поисков, Предварительной разведки и Детальной разведки. The main consecutive stages of Geological Assessment are: Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration.
Это касается и поисков справедливого, согласованного решения вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III). That includes finding a just, agreed solution of the refugee question on the basis of resolution 194 (III).
Я помещу это в самый верх моего списка, сразу после поисков работы и квартиры с туалетом. I'll put that at the top of my list right after finding a job and an apartment with a john.
В результате поисков был обнаружен белый конверт, в котором находились отпечатанное на машинке заявление и видеокассета. Eventually, a white envelope containing a typewritten detailed statement and a videocassette was found.
В связи с этим, вместо поисков эффективного способа лечения критически важным становится контроль за распространением C. auris. In lieu of effective treatments, controlling the spread of C. auris becomes all the more critical.
Но необходимо предоставить информацию о направлении и содержании этих поисков, которую японский народ, военные и соседи нашли бы убедительными. But they must do so in a way that provides genuine direction, and that Japan's people, military, and neighbors find convincing.
Чем объяснятся такая склонность людей избегать поисков работы, и почему все происходящее в Италии играет роль для других стран? What accounts for this propensity of people not to look for work, and why does what is happening in Italy matter to other countries?
Кроме того, понадобятся инновационные механизмы, которые будут предоставлять инвесторам новые активы – а это требует творческих поисков и оценки от рынков. Moreover, innovative mechanisms to supply new assets to investors would be needed – and that requires the creativity found and priced by markets.
Фондовый рынок - это первое логическое место для поисков, поскольку это инвестиции с высокой долей заемных средств - и он имеет историю пузырей. The stock market is the first logical place to look, as it is a highly leveraged investment - and has a history of bubbles.
И наконец, руководство Азербайджана отказывается использовать возможности, открывающиеся перед ним в качестве члена международных организаций для наведения мостов и поисков решений. Finally, Azerbaijan's leadership dismisses the opportunities offered by membership in international organizations to build bridges and seek solutions.
Первый зонд, предназначенный для поисков метана, был запущен в прошлом месяце, и сейчас он летит к Марсу, немного ослабляя боль от прежних неудач. The first probe, designed to sniff for methane, was launched last month and is now en route to Mars, salving some of the sting of the earlier failures.
На бортике ванны мы нашли кристаллы соли, и после некоторых поисков я выяснила, что если добавить в свечу соль, она будет гореть намного медленнее. We found salt crystals on the side of the bath, and, after a little digging, I discovered that if you add salt to a candle, it makes it burn down much more slowly.
При определении четырех основных последовательных этапов геологической оценки- рекогносцировки, поисков, предварительной разведки и детальной разведки- принимались во внимание качественные описания, используемые в традиционных системах. In defining the four major consecutive stages of Geological Assessment: Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration, qualitative descriptions as used in the conventional systems were taken into consideration.
При этом акцент был сделан на необходимости поисков путей обеспечения согласованного функционирования системы договорных органов, и в качестве возможного средства достижения этой цели было обозначено межкомитетское совещание. The need to seek ways of harmonizing the treaty body system had been raised, and the Inter-Committee Meeting highlighted as a possible vehicle for achieving that.
Лидеры страны должны воспользоваться возможностями для поисков общих точек соприкосновения и признать, что этнический максимализм ведет лишь в тупик и к краху в деле реализации коллективных чаяний. The country's leaders must take opportunities to seek common ground and recognize that ethnic maximalism only leads to deadlock and the failure to achieve collective aspirations.
Ибо, я считаю, никто из нас не может позволить себе упустить новые благоприятные возможности для укрепления доверия, поисков согласия, консолидации ценностей и достижения справедливого, взаимоприемлемого урегулирования, от которого выиграют все. For I believe that none of us can afford any more missed opportunities to build trust, to seek agreement, to consolidate values and to arrive at a just, mutually acceptable solution that will benefit us all.
За несколько лет до смерти, после того как он все же опять начал писать стихи, но в тайне, он признался другу в письме, которое я нашла во время своих поисков: A few years before he died, after he had resumed writing poetry, but in secret, he confessed to a friend in a letter that I found when I was doing my research:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!