Примеры употребления "позволяя" в русском с переводом "let"

<>
Позволяя пить в придорожных барах? And let you stop at every bar?
Другими словами, позволяя жадности решить проблему. In other words, letting greed solve the problem.
Отец наслаждался, позволяя мне играть в большой кухне. He enjoyed letting me play in the big kitchen.
Ты не защищаешь её, позволяя ей сбежать одной! You don't protect her by letting her run off alone!
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной. They pursue their affairs and let those in power govern.
Эта функция расширяет существующие функциональные возможности инфокодов, позволяя группировать инфокоды. This feature enhances the existing functionality for info codes by letting you group info codes.
Если вы держите, не позволяя ему упасть, я не могу добраться до операционного поля. If you keep letting it drop, I can't get to the operating field.
Япония должна и дальше оставаться частью центра силы, не позволяя Китаю в одиночестве превращаться в такой центр». Japan needs to be part of the hub and not let China alone become the hub.”
Стереогарнитура Xbox One обеспечивает высочайшее качество звука и чата, позволяя управлять аудио, не отрывая рук от геймпада. The Xbox One Stereo Headset provides a premium audio and chat experience that lets you control audio without taking your hands off the controller.
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов. They also can continue to play the blame game, letting the Union pursue reforms, while complaining about Brussels bureaucrats.
Рабочее место комплектации упрощает процесс комплектации, позволяя настраивать количество листов комплектации на партию. Этот метод также называется волной комплектации. The picking workbench helps streamline the picking process by letting you customize the number of picking lists per batch, this is also known as a picking wave.
Я странно себя чувствую, позволяя всем этим фирмам подлизываться к нам, даже если мы не собираемся брать их деньги. It's starting to feel weird letting all these firms suck up to us, even though we're not gonna take their money.
В третьей, вы смотрите в окно, позволяя своим мыслям блуждать от предмета к предмету, не сосредотачиваясь на чем - то конкретном. In the third, you are looking out a window, letting your mind wander.
Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением. И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн. This is what political scientists call authoritarian deliberation, and it happens when governments are actually reaching out to their critics and letting them engage with each other online.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения. Using migrants to provide for the needs of natives, but without letting the migrants share all the benefits, is morally unattractive.
Воспоминания о провальной оранжевой революции еще свежи, но Украина опять рискует, позволяя внутренним спорам сорвать вторую за десятилетие попытку страны освободиться от коммунистического прошлого. With memories of the failed Orange Revolution still fresh, Ukraine risks letting internal disputes hijack the second attempt in a decade to break free from its communist past.
«Мы не собираемся сидеть там, позволяя [Путину] делать свое дело в целях поддержки режима и бомбить силы оппозиции, и говорить при этом, что „это работает“, — сказал он. “We are not going to sit there and let [Putin] do his thing supporting the regime and hammer at the opposition and say ‘This is working,’ ” he said.
Позволяя России определять программу, участники «рискуют сыграть на руку Кремлю», как считает Дэвид Крамер (David Kramer), бывший заместитель госсекретаря США, а ныне глава американской некоммерческой организации Freedom House. By letting Russia run the program, attendees “run the risk of playing into the Kremlin’s hands,” said David Kramer, a former U.S. assistant secretary of State and now president of Freedom House, a Washington-based nonprofit group.
Китаю вскоре придется решать, а можно ли ему и дальше выжидать, позволяя Кремлю лишать страну тех геостратегических выгод и той возросшей безопасности, которые появились после исчезновения советской империи. China may soon need to decide whether it can sit back and let the Kremlin whittle away the geo-strategic gains and enhanced security that came with the Soviet empire’s demise.
Готовность идти на небольшие потери, продав тот или иной пакет акций, и долго держать перспективные и многообещающие акции, позволяя прибыли накапливаться все больше и больше, — признак хорошего управления инвестициями. Willingness to take small losses in some stocks and to let profits grow bigger and bigger in the more promising stocks is a sign of good investment management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!