Примеры употребления "пожелания" в русском

<>
Президент лично передаёт лучшие пожелания. And the President called to convey his personal best wishes.
В «путеводители» нет намека на то, что создатели плана задумались об этом более, чем только с целью просто выразить в слух свои пожелания. There is no indication in the road map that the initiators have thought this out beyond wishing out loud that it would happen.
Скорее, оккупирующая держава не проявила никакого стремления к решению проблемы, и эту ситуацию лишь усугубил план Аннана, который удовлетворил все турецкие пожелания, и поэтому был с готовностью принят турецкой стороной. Rather, the occupying Power has not displayed any motivation to solve the problem, and this has only been reinforced by the Annan plan, which satisfied all Turkish desiderata, thus being readily accepted by the Turkish side.
вот и все мои пожелания. And, so there, that's the end of all my wishes.
Примите наши наилучшие рождественские и новогодние пожелания. Our very best wishes for Christmas and the New Year.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания. Both parties therefore cater to their wishes.
Все мои ученики передают тебе наилучшие пожелания. All my students send their best wishes too.
Мы можем выполнить Ваши пожелания относительно соответствующего складирования. We can fully comply with your wishes regarding appropriate storage.
Примите поздравления и самые теплые пожелания в День рождения. Congratulations and all good wishes on your birthday.
Наилучшие пожелания от всех нас по поводу Вашего нового назначения. Best wishes from all of us on your new appointment.
Когда увидите её в следующий раз, передайте ей мои наилучшие пожелания. Next time you see her, give her my best wishes.
Я глубоко тронут Вашим поздравительным письмом и ценю Ваши добрые пожелания. I am deeply touched by your letter of congratulations and appreciate your good wishes.
Мои наилучшие пожелания Вам в Вашей работе и во всем, что Вы делаете. My very best wishes to you in your work and in all you do.
Примите, пожалуйста, от меня лично пожелания доброго здоровья и удачи Вам и Вашей семье. Please accept my personal wishes of good health and good luck to you and your family.
По правде говоря, американские сторонники Черногории полагают, что Подгорица будет послушно исполнять пожелания Вашингтона. In truth, Montenegro’s U.S. advocates presume that Podgorica will rubber-stamp Washington’s wishes.
Реализация этих изменений станет четким сигналом того, что европейские политики всерьез воспринимают пожелания потребителей. Implementing these changes would send a clear signal that European policymakers take consumers’ wishes seriously.
Они говорят, что вершина пирамиды, это точка космической энергии, которая исполнят все твои пожелания. They say the top of the pyramid is a point of cosmic energy that fulfils your wishes.
От имени Совета я хотел бы выразить ему наилучшие пожелания успеха в его новой деятельности. I would like to express on behalf of the Council all best wishes for success in his new tasks.
Возникает вопрос: откликнется ли Россия на пожелания США и присоединится ли к режиму ужесточенных санкций? The question is will Russia respond favorably to U.S. wishes and join the call for tougher sanctions?
Но что будет, если пожелания этих людей исполнится, НАТО рухнет, а исламисты будут праздновать победу? But what if these people get their wishes, and NATO collapses and Islamists triumph?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!