Примеры употребления "подъемно-поворотный шлагбаум" в русском

<>
При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство. The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production.
Шлагбаум не поднимешь? Want to roll up this gate?
Надо признать, что рост EUR/USD сегодня – это лишь капля в море, и маловероятно, что наступит поворотный момент. Admittedly, the EUR/USD’s rally today is a drop in the ocean and is unlikely to be a game changer.
Очевидно, пытается выставить его как шлагбаум. She's obviously trying to use it as some kind of roadblock.
Когда в августе 2008-го в Грузию вошли российские танки, мог наступить поворотный момент в истории периода после "холодной войны". As Russian tanks rumbled into Georgia in 2008, a post-Cold War turning point was at hand.
Шлагбаум будет закрыт. The barrier will be closed.
Поворотный момент Turning Point
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде. He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Многие видят в этой ситуации потенциальный поворотный пункт, момент, когда Украина выбирает, раскрыть ли свои объятия будущему по западному образцу или скатиться снова в свое авторитарное прошлое. Many have considered it a potential turning point, a moment when Ukraine chose between embracing a western future, or falling back into an authoritarian past.
Простите, но у меня приказ шлагбаум не под. I'm very sorry, but my orders are to keep the gate.
Тот звонок обозначил поворотный пункт в российско-американских отношениях в то время. The phone call marked a turning point in U.S.-Russian relations at the time.
Он не должен заходить за шлагбаум. That does not happen.
Поворотный момент наступил в апреле 2009 года, когда правившую в Молдавии коммунистическую партию заподозрили в фальсификации парламентских выборов и в стране начались массовые протесты. The real turning point came in April 2009, when mass protests erupted over allegations that Moldova’s then-ruling Party of Communists had rigged parliamentary elections earlier that month.
Это же просто шлагбаум. It's just a gate.
Тем не менее, действия Путина за прошедшие 12 месяцев указывают на то, что это был поворотный момент в его президентстве. Nevertheless, his actions over the past twelve months seem to represent a turning point in his presidency.
Нет, но я же не могу три года упрашивать, чтобы этот шлагбаум надо мной сжалился. No, but I don't have three years to make that gate feel sorry for me.
Все вместе они создают поворотный момент в работе МВФ, а также помогут Фонду еще лучше служить своим членам во всем мире. Together, they constitute a turning point in the way the IMF works, and will allow it to serve its global membership even better.
Шлагбаум только-только опустился, я думал мы успеем. The guardrail had just come down and I thought we could make it.
Угроза принятия осуждающей резолюции обозначила поворотный момент в отношениях между Парламентом и странами-членами ЕС, которые представляет Совет Министров. The threat of censure marks a vital turning point in the relationship between the Parliament and the Member States in the Council of Ministers.
Шлагбаум есть, и. There is a barrier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!