Примеры употребления "подъеме" в русском с переводом "rise"

<>
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". In fact, the "rise of China" is a misnomer.
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме The Rise of Drug-Resistant Tuberculosis
Китайская экономика на подъеме — как и армия. China's economy is on the rise — and so is its military.
Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х. Social commentary and irreverence rise throughout the 70s.
Энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии, также находится на подъеме. Energy efficiency and renewable energy use are both on the rise as well.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". This is not so much a question of American decline as "the rise of the rest."
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной. A form of anti-Islam rhetoric is also on the rise and it's transnational.
Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии. When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia.
Мистер Беннет, знаю, это может показаться несерьезным, но насилие в школе находится на подъеме. Mr. bennet, I know it may seem frivolous, But school violence is on the rise.
Репортеры в Киеве уже неоднократно писали о подъеме квази-военных «отрядов самообороны» среди протестующих. Reporters in Kyiv have already described the rise of quasi-military “self-defense units” among the protesters.
Вторая мутация возникает от чрезмерного влияния акционеров, которые были на подъеме последние три десятилетия. The second mutation stems from excessive shareholder dominance, which has been on the rise for more than three decades.
Написанная с характерной для Киссинджера ясностью и проницательностью, книга представляет собой повествование о подъеме Запада. Written with his characteristic lucidity and incisiveness, it offers a grand tour of the rise of the West.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество. Nationalist, xenophobic, and anti-Muslim sentiments are on the rise, aggravated by the failure to integrate immigrant communities.
Фондовые индексы растут, поскольку все больше разговоров о полномасштабном QE; DAX может быть на подъеме Stocks rise as speculation mounts over full-scale QE; DAX could outperform
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения. Socialism is on the rise again across Europe, at least in opinion polls.
Неравенство может быть на подъеме в рамках самих стран, но оно резко снизилось среди них. Inequality may be on the rise within countries, but it has dropped dramatically among them.
По этой причине она, среди прочего, является еще и историей-предостережением о подъеме фашизма в Европе. So it is, at least in part, a cautionary tale about the rise of fascism in Europe.
Похоже, Фридман правильно определил те страны, где мышление такого рода к 2020 году будет на подъеме. It appears Friedman also correctly identified other countries where this kind of thinking would be on the rise toward 2020.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме. The same trends threaten the emerging economies, where wealth and corruption are on the rise.
На сегодня я оцениваю ситуацию так: идет междоусобная борьба, потому что страна уже не на подъеме. Right now, I would assess the situation as in-house fighting because the country is no longer on the rise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!