Примеры употребления "подчиняется" в русском с переводом "submit"

<>
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин; b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
Например, утверждение финансового директора может потребоваться для заявок определенного объема, даже если организация, которая подает заявку, не подчиняется финансовому директору. For instance, the CFO might be required to approve a requisition of a certain amount, even though the organization that submits the requisition does not report to the CFO.
Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?" As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?"
В соответствии с Законом 2001 года (о поправках к Закону) о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним (текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса) подразделению финансовой разведки (ПФР), которая подчиняется Генеральному прокурору, предоставляются широкие полномочия в плане проведения расследований. The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act 2001 (a copy of which has been previously submitted with the Barbados Report) gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General.
Хотя сегодня культ «святых царственных великомучеников» якобы способствует укреплению «имперской» структуры власти, он на самом деле зиждется на отказе от тирании беззакония. Самодержец — святой, потому что он невинно убиенный; а убили его, потому что он подобно Христу перед лицом своих палачей подчиняется высшему закону, который он не в состоянии ни постичь, ни контролировать. Today, whatever “imperial” power structure the cult of Russia’s Holy Imperial Martyrs allegedly abets, the cult actually rests on a rejection of lawless tyranny: the sovereign is sainted because meekly slain; he is slain because he submits like Christ before his executioners to a divine law he can neither fathom nor control.
Почему они подчиняются этому клыкастому? Why are they submitting to this fanger?
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту. Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду. To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации. Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
В результате те страны, где уровень доверия низкий, зачастую охотно подчиняются сильному режиму. As a result, low-trust countries often readily submit to strong-handed rule.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа. This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God.
В ответ на подчинение батальонов регулярной украинской армии Киев предоставил 50 добровольческим формированиям право самостоятельно вооружаться наступательным оружием. In return for submitting to the control of the regular Ukrainian army, Kyiv granted around fifty volunteer battalions the right to equip themselves with offensive weaponry.
Сходным образом, Курдские северные территории (большинство Курдов – Сунниты) не хотят подчиняться Арабскому (Шиитскому) режиму, с центром в Багдаде. Similarly, one cannot see the Kurds in the north submitting willingly to a Baghdad-dominated Arab regime, let alone a Shi'ite one (most Kurds are Sunnis).
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона. 24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place.
Европе нужно самой решить, сколько надо тратить на оборону, а не подчиняться диктату военного лобби, которое требует 2% ВВП. Europe needs to decide for itself how much to spend, rather than submit to the dictates of military interests that demand 2% of GDP.
Точно также не рассматривается вариант подчинения юрисдикции Европейского суда (ECJ), который британское руководство обвиняет в принятии решений в корыстных интересах. Submitting to the jurisdiction of the European Court of Justice, which UK leaders accuse of delivering judgments based on vested interests, is not an option, either.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм. China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either.
Членство в ВТО даст России право участвовать в выработке мировой экономической политики и обязанность подчиняться правилам и нормам мировой торговли. WTO membership would give Russia a voice in setting global economic policy in return for agreeing to submit to world trade rules and regulations.
Своим решением Примаков хотел показать, что Россия, возможно, слишком слаба, чтобы остановить военные действия США, но она не станет смиренно подчиняться диктату Америки. The message was that Russia might be too weak to stop U.S. military action, but it wouldn’t meekly submit to U.S. dictation.
Россия, которая стала проводить рыночные реформы в 1990-х годах, перешла к управляемой форме государственного капитализма в 2000-х годах, с «олигархами», которые были вынуждены подчиняться государственному регулированию. Russia, which adopted market-oriented reforms in the 1990’s, moved to a managed form of state capitalism in the 2000’s with “oligarchs” forced to submit to state control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!