Примеры употребления "подходящей" в русском с переводом "qualified"

<>
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Although no currency is as of yet qualified to replace the dollar as the world's reserve and transaction currency, this "exorbitant privilege," as Charles de Gaulle put it, has come under stealthy attack.
Просмотреть доступность работника и найти подходящий для него проект. View a worker’s availability and find a project the worker is qualified for
Медицинские показатели могут оставить в остальном подходящих космонавтов на земле. Medical issues can keep otherwise qualified astronauts grounded.
Я понял, что из всех ребят здесь, ты наиболее подходящий для этой работы. I figure, out of all the men here, you're probably most qualified for that job.
Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области. I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field.
— «На каком основании члены комитета могут считать себя подходящими для вынесения таких суждений?», — говорит Феррера. “How can members of the committee feel particularly qualified to make these judgment calls?” said Ferreira.
Кроме того, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предложить подходящие кандидатуры женщин на должности руководящего уровня. In addition, I reiterate my appeal to Member States to provide names of qualified women candidates to serve in high-level positions.
Находите подходящих кандидатов быстрее и легко управляйте взаимоотношениями в процессе подбора персонала с помощью решений LinkedIn для найма. Find qualified candidates faster and manage recruiting relationships easily with LinkedIn Talent Solutions.
Некоторые из наиболее подходящих кандидатов (как из развитых, так и из развивающихся стран) не получили поддержки от своих собственных правительств, а она требуется в данном процессе. Some of the most qualified candidates (in both developed and developing countries) have not received the support of their own governments that the political process seems to require.
У нас вполне подходящая кандидатка чтобы уничтожить дискриминацию, но и чтобы добиться расового равенства которой отказали только по той причине, что она белая и до этого ещё очень далеко. We have a qualified candidate to eliminate discrimination but to achieve racial equality who's being held back for no other reason than she's white we're a long, long way away from that.
Там также говорится, что при наличии утвержденного списка подходящих кандидатов, руководитель департамента/подразделения должен выбрать только одного из них для заполнения указанной вакансии, как следует из положений, содержащихся в пункте 9.2 раздела 9. It further provided that if a list of qualified candidates had been approved, the head of department/office could select any one of them for the advertised vacancy, subject to the provisions contained in section 9, paragraph 9.2.
Кроме того, недавно, в марте 2006 года, Канцелярия Президента издала директиву для НКПФЖ, Министерства юстиции и других заинтересованных учреждений относительно создания поискового комитета, призванного обеспечить назначение компетентных и подходящих женщин в шариатские суды, где в настоящее время имеется всего одна (1) женщина-судья. Moreover, the Office of the President recently issued a directive in March 2006 to the NCRFW, justice department and other concerned agencies to constitute a search committee for the appointment of qualified women in the Shari'a courts which currently have only one (1) woman judge.
Он будет отвечать за составление и публикацию сводного списка должностей, рассмотрение заявлений на должности и представление кандидатур заинтересованных и отвечающих требованиям сотрудников руководителям соответствующих департаментов и управлений, а также за подбор подходящих кандидатов на эти должности с учетом результатов оценки, проведенной руководителями программ; It will be responsible for compiling and issuing the compendium of posts; reviewing the applications and presenting interested and qualified participants to the respective departments or offices, and conducting matching exercises to place the participants following evaluation by the programme managers;
В целях содействия найму наиболее подходящих кандидатов и обеспечения транспарентности и справедливости в ходе этого процесса Служба кадрового управления и поддержки должна создать специальную группу для подготовки в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов функционального реестра квалифицированных, предварительно отобранных кандидатов для службы в миссиях. To facilitate the recruitment of the best available candidates and to promote transparency and fairness in the process, the Personnel Management and Support Service should establish a dedicated team to develop, in cooperation with the Office of Human Resources Management, a functional roster of qualified, pre-screened candidates for mission service.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis.
Управление будет отвечать за составление и публикацию сводного списка должностей, рассмотрение заявлений на должности из этого списка и представление кандидатур заинтересованных и отвечающих необходимым требованиям сотрудников руководителям соответствующих департаментов и управлений, а также подбор подходящих кандидатов на эти должности с учетом результатов оценки, проведенной руководителями программ. The Office will be responsible for compiling and issuing the compendium of posts, reviewing the applications to the compendium and submitting interested and qualified participants to the respective departments or offices, and conducting matching exercises to place the participants following evaluation by the programme managers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!