Примеры употребления "подходящая" в русском с переводом "fitting"

<>
Это подходящая роль для Франции и её президента. That is a fitting role for France and its president.
Это была бы подходящая тема для Арктического исследования Национальным Нефтяным Советом. This would have been a fitting topic for the National Petroleum Council’s Arctic study.
Я отомстила Френку наиболее подходящим способом. I got back at Frank in the most fitting way possible.
Это вряд ли можно считать подходящим «наказанием». Hardly a fitting “punishment.”
У нас парень, подходящий под описание подозреваемого, только что купивший билет на автобус в Порт Кредит. We got a guy fitting the suspect's description, just bought a ticket at a bus station in Port Credit.
Я думаю что подходящий момент поднять бокал с кровью вампира за этот новый год, вы согласны? I think it fitting that we toast the new year with a glass of vampire blood, wouldn't you agree?
Мы нашли местные курсы гольфа и начали обсуждать, какая машина будет наиболее подходящей для наших специальных условий. So we found a local golf course and had a debate about which car would be most fitting for our special treatment.
Это подходящее описание, поскольку это одна из глобальных проблем, о которых мы слышим относительно мало в развитых странах мира. This is a fitting description, because it is one of the global challenges that we hear relatively little about in the developed world.
Проект фирмы "Mirae" "Звуки неба" с подходящим использованием структуры и пространства в категории "За пределами искусства" получил высшие оценки. Mirae Construction's "The Sound of the Sky" with its fitting use of structure and space, in the category of Transcending Art, received the highest marks.
Мой приятель Арриго в «Твиттере» советовал мне выбрать этот вариант: «Голосую за Atari: подходящее настроение и вполне уместная аура ретро». My pal Arrigo makes a good case for choosing this reference: "Atari, it just sets the mood and carries that aura of passé which is so fitting."
Это было подходящее начало для данной поездки, подтвердившей критически важную роль, которую армия США играет в формировании фундамента безопасности в Тихоокеанском регионе. It was a fitting way to start the trip, a reminder that the US Army is critical to forming the foundation for security in the Pacific.
Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми. Ehud Olmert, the party's leader and now elected prime minister, has been a maverick of the center since his student days - a fitting symbol for the rapprochement of left and right.
Падение Алеппо всего лишь за несколько недель до ухода президента Барака Обамы из Белого дома является подходящим символом его ближневосточной политики, заключавшейся в выводах войск и отступлениях. The fall of Aleppo just weeks before Barack Obama leaves office is a fitting stamp on his Middle East policy of retreat and withdrawal.
Если 2067 год станет подходящим столетием для этих прорывов, нынешние потрясения должны мотивировать мировых лидеров работать над разработкой и реализацией новой политики, необходимой нам для создания более процветающего, справедливого и стабильного будущего. If 2067 is to be a fitting centenary for these breakthroughs, the current turmoil must motivate world leaders to work to develop and implement the novel policies we need to create a more prosperous, equitable, and stable future.
Учитывая многоаспектный характер международной миграции, Мексика считает, что наша Организация является наиболее подходящим форумом для решения этих проблем на основе принципа разделения ответственности и укрепления сотрудничества между государствами, непосредственно затронутыми этими явлениями. Given the multidimensional nature of international migration, Mexico believes that our Organization is the most fitting forum for dealing with these problems, on the basis of the principle of shared responsibility and of strengthening cooperation among States directly affected by that phenomenon.
Мао Цзэдун когда-то говорил, что его страна и Северная Корея «близки как губы и зубы». Это очень подходящее описание на фоне той роли, которую сыграли китайские войска в недопущении американской победы в Корейской войне. Mao Zedong used to say that his country and North Korea were “as close as lips and teeth” – a fitting description, given Chinese troops’ role in averting an American victory in the Korean War.
В этом заключается конкретное свидетельство тому, что старое навязанное деление мира на два гигантских лагеря в конце концов заменяется новым, гораздо более логичным, гораздо более подходящим миру сегодняшнего дня и гораздо более благотворным для человечества. This is concrete evidence that the old, imposed division of the world into two gigantic camps is, at long last, being replaced by a new division, far more logical, far more fitting for the present-day world and far more beneficial for humankind.
Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация его страны считает, что, хотя они, безусловно, станут наиболее авторитетным сводом норм об ответственности государств, наиболее подходящим результатом полувековой работы было бы их принятие в форме международной конвенции. With regard to the ultimate form of the draft articles, his delegation considered that, although they would undoubtedly become the most authoritative statement on the question of State responsibility, the most fitting outcome of half a century's labour would be their adoption as an international convention.
Есть 150 мест, которые продают медицинские запасы в Чикаго, так что мы связываемся с ними что бы увидеть продавало ли одно из них повязку на руку кому-то подходящему под наши описания за последние 3 месяца и если есть видеонаблюдение. There's 150 places that sell medical supplies in Chicago, so we're reaching out to see if any of them have sold an arm sling to someone fitting our description in the last three months and if there's video surveillance.
По странному, но подходящему совпадению, президент США Барак Обама и его конкурент от Республиканской Партии Митт Ромни провели свои последние дебаты (основной темой которых была внешняя политика) как раз во время мировой премьеры нового фильма о Джеймсе Бонде «Координаты «Скайфолл» в Лондоне. By a strange but fitting coincidence, US President Barack Obama and his Republican challenger, Mitt Romney, held their final debate – which focused on foreign policy – just as the new James Bond film, Skyfall, had its world premiere in London.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!