Примеры употребления "подробные положения" в русском

<>
ЮНЕП предложила альтернативный текст, в котором учитываются новые вопросы, такие как право на водные ресурсы, повторное использование воды, экономические инструменты, касающиеся сброса сточных вод, система информации о водных ресурсах, роль знаний коренного населения, регулирование бедствий и более подробные положения, касающихся связанных с водными ресурсами услуг. UNEP proposed alternative text to tackle new issues such as the right to water, reuse of water, economic instruments relating to wastewater discharges, a water information system, the role of indigenous knowledge, disaster management and more comprehensive clauses relating to water services.
Этот Протокол содержит подробные положения, касающиеся приема, лечения, медицинского освидетельствования и конвоирования заключенных в соответствии с применимым законодательством. This protocol contains detailed provisions regarding the admittance, treatment, medical examination and transfers of prisoners in accordance with relevant legislation.
В соглашении между Австралией и Новой Зеландией содержатся более подробные положения о подготовке свидетельских заявлений, проведении официальных опросов и получении информации и документов по поручению или просьбе агентства по вопросам конкуренции другой стороны, если только это не противоречит законодательству запрашиваемой стороны17. The Australia-New Zealand agreement provides in more detail for the preparation of witness statements, conducting of formal interviews and the obtaining of information and documents on behalf of and upon the request of the other party's competition agency, unless it would go against the requested party's laws.
Новый Кодекс включает в себя подробные положения об обязанности подчиняться и о деяниях, происходящих в ходе выполнения официальных обязанностей, благодаря чему ограничивается сфера действия специальной юрисдикции, которая применялась к служащим правительственных вооруженных сил в связи с исполнением таких обязанностей. The new Code includes detailed regulations on the duty to obey and on acts occurring in the performance of official duties, thereby restricting the scope of the special jurisdiction which applied to members of the State armed forces in relation to such duties.
1 июля 2001 года в действие вступит новый Гражданско-процессуальный кодекс, содержащий более подробные положения относительно предварительных судебных запретов, который предусматривает возможность заявления так называемого превентивного требования, с тем чтобы предотвратить действия, нарушающие права, или запретить действия, которые по своей сути угрожают нанесением ущерба. On 1 July 2001, the new Civil Procedure Code will come into effect with more detailed provisions regarding preliminary injunctions which allows the possibility to file so-called preventive claim in order to prevent actions infringing the rights or to prohibit actions substantively threatening losses.
Альтернативное мнение заключалось в том, что подробные положения во втором предложении рекомендации 171 являются чрезмерно ограничительными для повседневного управления имущественной массой управляющим в деле о несостоятельности и что их можно было бы исключить из текста. An alternative view was that the detail in the second sentence of recommendation 171 was too restrictive on the day-to-day management of the estate by the insolvency representative and might be deleted from the text.
В этом указе содержатся подробные положения в отношении требований к архитектурным проектам и проектам городской планировки для обеспечения доступности транспорта, информации и связи, а также в отношении технических вспомогательных средств (инструментов, оборудования или технологий, приспособленных или специально разработанных для расширения функциональных возможностей людей с инвалидностью). The decree has detailed provisions on architectonic and urban-planning requirements to ensure accessibility of transportation, information, and communication, as well as technical assistance (instruments, equipment or technologies adapted or specially developed for improving the functionality of persons with deficiency).
Заметив, что в нынешний текст ВОПОГ, как и в МПОГ/ДОПОГ, включены подробные положения, касающиеся маркировки, знаков опасности и информационных табло (главы 5.2 и 5.3), представитель Бельгии предложил упростить эти главы, включив в них лишь образцы знаков опасности и общую ссылку на положения признаваемых в рамках ВОПОГ международных правил без изложения их текста. While pointing out that the existing text of ADN contained detailed provisions for marking, labelling and placarding (Chapters 5.2 and 5.3) as in RID/ADR, the representative of Belgium proposed that these chapters should be simplified by reproducing the specimen labels only and merely referring to the provisions of international regulations recognized by ADN without reproducing them.
При разработке Руководства для законодательных органов Комиссия приняла во внимание тот факт, что большинство концессионных договоров содержат подробные положения о прекращении, которые предназначены для того, чтобы четко указать меру обязанности концессионера по выполнению его обязательств в таких ситуациях, как форс-мажорные обстоятельства. In developing the Legislative Guide, the Commission had taken account of the fact that most concession contracts contained detailed clauses relating to termination, designed to indicate clearly the extent of the concessionaire's duty to perform its obligations in situations such as force majeure.
Подробные положения, касающиеся планирования, мониторинга и оценки, транспарентности, подотчетности, общественного контроля и согласования с программами по другим социальным секторам, включены в оперативные руководящие указания по претворению в жизнь этого Закона. Detailed provisions for planning, monitoring and evaluation, transparency, public accountability, social audit and convergence with other social sector programmes have been incorporated in the operational guidelines for NREGA.
Несмотря на вышесказанное, Горные правила (поправка) 2005 года по вопросам регулирования природопользования, принятые согласно Закону о горной добыче, содержат подробные положения об использовании ртути и обращении с нею при добыче золота в мелких и средних масштабах и об удалении хвостовых стоков в результате горных операций, а также устанавливают конкретные показатели мутности стоков и общего количества взвешенных твердых частиц в них. Notwithstanding the above, the Mining (Amendment) Regulations 2005 for environmental management, under the Mining Act, make detailed provisions for mercury use and handling in small and medium scale gold mining, for the management of tailings discharges from mining operations and specify stipulated discharge limits for turbidity and total suspended solids.
Рабочая группа II (арбитраж и примирение) должна рассмотреть на своих будущих сессиях вопрос о том, должен ли пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ содержать более подробные положения, касающиеся урегулирования споров между инвесторами и государством или институционального арбитража. Working Group II (Arbitration and Conciliation) should also consider at its future sessions the extent to which the revised UNCITRAL Arbitration Rules should include more detailed provisions concerning investor-State dispute settlement or administered arbitration.
Что касается права на здоровую окружающую среду, о котором упоминал Комитет, то в новой Конституции содержатся посвященные этому праву подробные положения, которые включены в раздел о " коллективных правах " и непосредственно связаны с правами коренных народов. With regard to the right to a healthy environment mentioned by the Committee, the new Constitution had expanded upon that right by incorporating it in the section on “collective rights” and had linked it directly to the rights of indigenous peoples.
Поправка, которая в целом рассматривается как очень жесткая с точки зрения соответствия требованиям Кимберлийского процесса, содержит подробные положения и требования в отношении: The amendment, broadly considered to be very tight in terms of Kimberley Process compliancy, sets out detailed regulations and requirements for:
Соответствующие китайские законы содержат подробные положения, регулирующие производство стрелкового оружия и торговлю им, и в них установлена политика строгого контроля за экспортом стрелкового оружия, с тем чтобы препятствовать перенаправлению законного оружия по незаконным каналам. Relevant Chinese laws contain detailed provisions governing the production of and trade in small arms, and set forth a policy for strictly controlling the export of small arms in order to prevent the diversion of legal arms to illegal channels.
Степень проверяемости определяется не только на основе того, содержит ли соглашение подробные положения по обмену данными, проверке на местах, либо по другим мерам сотрудничества. The degree of verifiability is not judged solely on the basis of whether or not the agreement contains detailed provisions for data exchanges, on-site inspections or other types of cooperative arrangements.
В руководстве по принятию, возможно, необходимо предусмотреть разъяснение относительно значения слов " может быть приведено в исполнение как арбитражное решение ", например, посредством ссылки на более подробные положения статей 30, 35 и 36 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. The guide to enactment may need to provide guidance regarding the meaning of the words " enforceable as an arbitral award ", for example by reference to the more detailed provisions of articles 30, 35 and 36 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
В этой связи можно сделать вывод, что общие принципы, изложенные в " Основах безопасности ", могут быть применимы к обеспечению безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, в частности ядерных реакторов, в то время как содер-жащие более подробные положения " Требования безопасности " и " Руководства по безопасности " вряд ли могут быть полезными. It may therefore be concluded that the general principles derived from the Safety Fundamentals could be applicable to the safety of nuclear power sources in outer space, in particular nuclear reactors, but that the more detailed Safety Requirements and Safety Guides are unlikely to be useful.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов. The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones.
чертежи в трех экземплярах, достаточно подробные для того, чтобы опознать тип задней фары, и указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (в которых) задняя фара может быть установлена на транспортном средстве, а также ось наблюдения, которая должна быть принята при испытаниях как исходная ось (горизонтальный угол H = 0, вертикальный угол V = 0), и точку, которая должна быть принята при этих испытаниях как исходный центр. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type of the reversing lamp and showing in what geometrical position (s) the reversing lamp may be mounted on the vehicle; the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0, vertical angle V = 0); and the point to be taken as the centre of reference in the said tests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!