Примеры употребления "подразделениях" в русском

<>
Восстановите наследование разрешений в других подразделениях. Restore permissions inheritance to other organizational units.
Кроме того, в подразделениях нет особых требований к безопасности или конфиденциальности. In addition, the divisions have no special security or privacy concerns.
Специальный докладчик был бы признателен, если бы власти смогли предоставить ему данные о подразделениях сил безопасности, находящихся под командованием военных властей (время, расположение, номер части), типе вооружения, которым оснащены подразделения сил безопасности, полученных приказах военного командования и именах тех, от кого, в частности, исходил приказ о применении огнестрельного оружия. The Special Rapporteur would be grateful if the authorities could provide him with data regarding the deployment of security forces under the authority of military commanders (time, location, number of security forces), the type of arms the security forces were equipped with, the orders the military commanders received and from whom, in particular came the order to fire with live ammunition.
В некоторых учреждениях-исполнителях (или в некоторых подразделениях этих учреждений, получающих ассигнования по линии регулярной программы) связь с формальным процессом управления, подобная той, которая имеется в региональных комиссиях, является менее непосредственной. In some implementing entities (or in certain sub-units of those entities that receive regular programme of technical cooperation allocations), linkages to the formal governance process, such as those existing in the regional commissions, are less direct.
Однако начиная с 2001/2002 бюджетного года правительство Либерии осуществляет политику, направленную на обеспечение того, чтобы 100 процентов доходов от лесозаготовительных работ оставались в различных подразделениях, занимающихся вопросами развития сельских районов. However, effective fiscal year 2001/2002, the Government of Liberia has instituted a policy which ensures that 100 per cent of revenue from timber is retained in the various political subdivisions for rural development.
Модель, которая в настоящее время сконцентрирована на децентрализованных подразделениях (страновые и региональные отделения), пересматривается на предмет включения горизонтальных и сквозных функций на всех уровнях ЮНФПА. The model that currently focuses on decentralized business units (country and regional offices) is being reviewed to include horizontal and cross-cutting functions at all levels of UNFPA.
В январе в подразделениях КЗК было проведено 29 перекличек. During January, there were 29 roll calls at KPC units.
И кстати, именно таким образом мы разрабатываем и формулируем стратегию в нашей фирме Autodesk, в наших организациях, в наших подразделениях. And, by the way, this is the way in which we develop and formulate strategy within Autodesk, in some of our organizations and some of our divisions.
В отделении ПРООН в Женеве на момент проведения инспекции в различных подразделениях было занято целых пять младших сотрудников по финансовым вопросам и два младших сотрудника по вопросам людских ресурсов для поддержки осуществления проектов и предоставления услуг на основе разделения расходов другим отделениям. At UNDP Geneva, at the time of the inspection, as many as five finance assistants and two human resources assistants were employed in various sub-units to support project implementation or provide services on a cost-sharing basis to other offices.
Очень часто преимущества экономии за счет масштабов деятельности уравниваются или даже перевешиваются проявлениями неэффективности дополнительных бюрократических уровней в среднем звене организации. Им сопутствуют задержки в принятии решений и часто наблюдаемая нами неспособность высших руководителей крупнейших компаний своевременно распознать ситуации, требующие вмешательства и выправления, возникающие в многочисленных подразделениях управляемых ими обширных комплексов. Quite often the inherent advantages of scale are fully balanced or even more than balanced by the inefficiencies produced by too many bureaucratic layers of middle management, consequent delays in making decisions, and, at times, the seeming inability of top executives in the largest companies to know quickly just what needs corrective attention in various subdivisions of their far-flung complexes.
В качестве примера следует упомянуть план обеспечения функциональной непрерывности работы информационно-коммуникационных систем, который призван обеспечить продолжение функционирования наиболее важных систем Организации в чрезвычайной ситуации, и разработку глобальных стандартов для ЛВС/ГВС для обеспечения совместимости систем в различных точках и подразделениях. Examples include the information and communications technology business continuity plan, which is designed to ensure that the Organization's most vital systems continue to operate in an emergency situation, and the establishment of global LAN/WAN standards to support interoperability of systems across locations and business units.
В декабре в подразделениях КЗК была проведена 31 перекличка. During December, 31 roll calls were made at KPC units.
Большое число женщин работают в подразделениях, которые обеспечивают техническое обслуживание парламента и правительства (департамент заседаний правительства, департамент информационных систем и подготовки документации, бухгалтерия). A large number of women work in sub-divisions that organise the technical work of the Parliament and Government (department of government sessions, department of information systems and document management, accounting department).
В мае 2004 года переклички были проведены в 25 подразделениях КЗК. During May 2004, roll calls were conducted in 25 KPC units.
Специализированные управления и отделы по защите прав человека созданы в Министерстве юстиции, Министерстве внутренних дел и Генеральной прокуратуре, а также в региональных подразделениях этих структур. The Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs and Procurator-General's Office and their regional branches have established specialized divisions and departments for the protection of human rights.
В октябре в подразделениях КЗК было проведено 33 переклички без предупреждения. During October, 33 roll-calls were made at KPC units.
МФСР подготовил с этой целью вопросники для составления подробных резюме проектов, в том числе на основе дополнительной информации, запрашиваемой в региональных подразделениях и у портфельных менеджеров по отдельным странам. To this end, IFAD prepared questionnaires to compile detailed project summary sheets, inter alia by requesting additional information from regional divisions and individual country portfolio managers.
Результаты обследований обсуждаются в рабочих подразделениях, и затем составляются планы действий. The results from the survey are discussed within the units and action plans are formed.
США. В эту сумму входят поездки 57 сотрудников-распорядителей в региональных отделах, других сотрудников по политическим вопросам в остальных отделах и подразделениях, помощников Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря. That sum includes travel for 57 desk officers in regional divisions, the other political affairs officers in the remaining divisions or units, the Assistant Secretaries-General and the Under-Secretary-General.
В апреле 2004 года в подразделениях КЗК было проведено 40 перекличек. During April 2004, roll calls were conducted in 40 KPC units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!