Примеры употребления "подозрительное" в русском с переводом "suspect"

<>
Приблизительно 12 % мирового экспорта круглого леса хвойных пород и 17 % круглого леса лиственных пород имеют подозрительное происхождение. On a world scale, approximately 12 % of softwood roundwood exports and 17 % of hardwood roundwood exports are suspect.
Человек, больной шизофренией, может ощущать себя как некто другой, а свою личность — как управляемую извне, а также может рассматривать все общество как что-то подозрительное и угрожающее. A person with schizophrenia may experience his self as another, may experience his identity as controlled by others, and may regard the entire community as suspect and threatening.
Если во всем этом есть хоть что-то подозрительное и вы не понимаете, почему незнакомые люди делают именно вам (из всех живущих в мире людей) подобное предложение, можно с уверенностью утверждать, что вас обманывают. If there’s anything at all suspect about the deal, or if you don't understand why someone you don't know is making you (out of all the people in the world) this offer, you can bet that you’re being conned.
Было высказано мнение, что при рассмотрении этих вопросов в будущем Рабочей группе следует изучить последствия дополнительных фактических ситуаций, например возможное существование установленных в информационных системах защитных программ, которые автоматически предотвращают ввод сообщений с выявленными дефектами или которые помещают в " карантин " подозрительное сообщение или блокируют сообщения, поступающие от конкретного отправителя. It was suggested that, in its future consideration of those issues, the Working Group should examine the implications of additional factual situations, such as the possible existence in some information systems of firewalls that automatically prevented the entrance of messages identified as being corrupted or that placed suspect messages on “quarantine” or automatically blocked messages coming from a specific sender.
Поэтому ваши заявления о „независимости“ подозрительны». That makes your claim to being "independent" suspect.
Однако вновь обретенная демократами обеспокоенность бюджетной дисциплиной также выглядит подозрительно. However, the Democrats' new-found concern for fiscal responsibility also looks suspect.
Для трех предыдущих точек любое значение выше 12 000 следует считать подозрительным. For the three previous points, anything more than 12,000 should be considered suspect.
Уведомления о подозрительных операциях направляются в Центральную полицейскую службу (ЦПС) электронным путем. The Central Police Service (CPD) is notified of suspect transactions electronically.
В соседней Норвегии террористическую тревогу подняли после обнаружения подозрительного устройства в центре Осло. In neighboring Norway, the terror alert was raised following the discovery of a suspect device in central Oslo.
Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения. Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises.
Однако наличие множества данных об операциях российской разведки делают ничем не примечательные события подозрительными. But the overlay of Russian intelligence operations makes ordinary events seem suspect.
Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным. China's claim that its GDP grew at a 6% rate, during the end of last year, is suspect.
Другие чувствуют удушье от превалирующих «токсичных» рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными. Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
Располагает ли Йемен оборудованием и подготовленными кадрами для определения того, являются ли подозрительные документы фальшивыми, поддельными или украденными? Does Yemen have equipment or trained personnel in place to determine whether suspect travel documents are counterfeit, altered or stolen?
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами. The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods.
Что касается прав человека, то тут речь идет об оценочном восприятии, а не о блокировании подозрительных русских денег. The human rights angle is about optics, not about blocking suspect Russian money.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance.
У сирийских повстанцев, вероятно, нет времени следовать сценарию украинского кризиса, и любые предложения, исходящие от Москвы, кажутся им подозрительными. The Syrian rebels probably didn't have the time to follow the Ukraine crisis, and to them, any proposals coming from Moscow are tainted and suspect.
В одной противоминной программе ООН такие методологии позволили установить, что в 50 процентах подозрительных опасных зон не содержится мин. In one UN mine action programme, such methodologies resulted in 50 per cent of suspect hazardous areas being determined to not contain mines.
В отличие от атаки на ядерный завод Сирии, вооруженные силы Израиля не имеют достаточной мощи, чтобы разрушить подозрительные установки Ирана. Unlike the attack on Syria's nuclear plant, Israel's conventional forces do not have the capacity to destroy Iran's suspect installations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!