Примеры употребления "подобное" в русском с переводом "such an"

<>
Подобное событие произошло 7 декабря в Риме. Such an event occurred in December in Rome.
Подобное расследование на деле могло бы объединить страну, раздираемую разногласиями. Such an investigation could actually pull a divided country together.
Поэтому мы должны рассматривать астрофизические события, которые могли бы обеспечить подобное количество энергии. We therefore have to consider the astrophysical events that could provide such an enormous amount of energy.
Подобное нападение приведёт к резкому росту цен на нефть - намного выше 200 долларов США за баррель. Such an attack would trigger sharp increases in oil prices - to well above $200 a barrel.
Госпожа Госсекретарь, вы задержали нашего консула, и Королевство Бахрейн не может закрыть глаза на подобное оскорбление. Madam Secretary, you've detained a consular officer, and the Kingdom of Bahrain cannot abide such an action.
Однако, если подобное усилие не совпадает со слоганом его кампании “Америка прежде всего”, возможно еще большее напряжение. If, however, he confuses such an effort with his campaign’s “America first” thrust, even more tension is likely.
Кроме того, шансы того, что Иран примет подобное предложение, могут увеличиться, если детали предложения будут открыты общественности. In addition, the odds Iran would accept such an offer might increase if the details were made public.
Переговоры в Каире, таким образом, должны будут решить, если подобное косвенное признание права Израиля на существование является приемлемым. Negotiators in Cairo will thus have to discuss if such an indirect recognition of Israel’s right to exist will be acceptable.
Двигателем системы всегда являлись Соединенные Штаты, пытавшиеся создать нечто подобное еще после Первой мировой войны, но потерпевшие неудачу. At the heart of the system was the United States, which had tried to create such an enterprise after World War I but failed.
Пострадавшие стороны являются стороной предварительного судопроизводства, и они могут выступать в суде в качестве стороны процесса, если они изъявят подобное намерение. The injured parties are a party to preparatory proceedings, and they can appear as a party before the court if they express such an intention.
Подобное расширение национального суверенитета стало бы позитивным явлением, если оно поможет прийти к тому, что Ларри Саммерс из Гарварда называет «ответственным национализмом». Such an expansion of national sovereignty could be a positive development, if it leads to what Harvard’s Larry Summers calls “responsible nationalism.”
Однако войны изобилуют случайностями и человеческими ошибками, а подобное событие с участием АЭС может привести к аварии с расплавлением активной зоны реактора. But warfare is rife with accidents and human error, and such an event involving a nuclear plant could cause a meltdown.
На практике подобное включение даст ПРООН возможность для стратегического и оперативного руководства, с тем чтобы ее программы могли, при необходимости, опираться на сотрудничество Юг-Юг. In practical terms, such an introduction will enable UNDP to generate both substantive and operational guidance so that its programmes can draw on South-South cooperation, as appropriate.
Если Кремль решит пойти на риск дальнейшего конфликта с Западом в погоне за советским прошлым, подобное нагнетание ситуации чревато для Кремля значительным ослаблением общественного согласия. If the Kremlin decides to risk further conflict with the West in pursuit of the Soviet past, such an escalation could threaten the Kremlin with a significant withdrawal of public consent.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах. Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
Ещё многое предстоит исследовать, но имея подобное понимание, можно будет найти более совершенные способы удовлетворения данных потребностей и не только до, но и после того, как произошла радикализация. Much research remains to be done, but gaining such an understanding could help reveal better ways to meet those needs, before or after radicalization occurs.
В случае вынесения постановления о процедурной координации может быть желательным, чтобы уведомление о таком постановлении направлялось кредиторам несмотря на то, что подобное постановление не должно затронуть их материальные права. When an order is made for procedural coordination, it may be desirable to provide that notice of that order be given to creditors, even though such an order is not intended to affect their substantive rights.
В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением. While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception.
Министр финансов Алексей Кудрин – тот самый, который добился профицита бюджета, помог накопить Резервный фонд и значительно сократить госдолг – заявил, что Россия не может себе позволить подобное увеличение расходов, и был уволен. When then-Finance Minister Alexei Kudrin – who had presided over budget surpluses, helped to build up the reserve fund and cut state debt considerably – argued that Russia could not afford such an increase, he was fired.
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий: во-первых, Великобритания должна присоединиться в зоне евро, и, во-вторых, Соединённые Штаты должны сделать несколько серьёзных ошибок, подрывающих доверие к доллару. Such an outcome is probably only possible if two conditions are met: first, the United Kingdom joins the euro area, and, second, the United States makes serious, confidence-sapping mistakes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!